They also expressed concern about the humanitarian and security challenges. |
Они также высказали обеспокоенность по поводу масштабности задач в гуманитарной области и в плане обеспечения безопасности. |
Council members remain concerned about the humanitarian situation. |
Члены Совета по-прежнему испытывают озабоченность по поводу положения в гуманитарной области. |
The humanitarian and human rights situation, however, remained fragile. |
Однако он отметил, что в гуманитарной ситуации и положении в области прав человека сохраняется нестабильность. |
It also covers significant human rights, humanitarian and socio-economic developments since then. |
В нем также освещаются произошедшие после этого важные события в области прав человека и гуманитарной и социально-экономической областях. |
United Nations agencies must maintain the ability to deliver assistance according to established development and humanitarian principles. |
Учреждения Организации Объединенных Наций должны быть способны и дальше оказывать поддержку в соответствии с установленными принципами в области развития и гуманитарной помощи. |
Counter-terrorism efforts must simultaneously address humanitarian, development and security needs. |
Контртеррористические усилия должны одновременно направляться на удовлетворение гуманитарных нужд и на удовлетворение потребностей в области развития и безопасности. |
They could also diversify funding streams and consider humanitarian and development assistance envelopes. |
Государства могли бы также диверсифицировать потоки финансовых ресурсов и предоставлять пакеты помощи в гуманитарной сфере и в области развития. |
Some improvements notwithstanding, humanitarian needs remain vast and the gains fragile. |
При очевидных определенных улучшениях гуманитарные потребности по-прежнему велики, а достижения в этой области незначительны. |
Argentina referred to the security and humanitarian situation. |
Аргентина упомянула о положении в области безопасности и гуманитарной ситуации. |
UNAMA would also continue its humanitarian and development coordination activities. |
МООНСА будет также продолжать заниматься вопросами координации усилий в области гуманитарной помощи и в области развития. |
In both Ethiopia and Eritrea, the humanitarian situation continued to pose substantial challenges. |
Как в Эфиопии, так и в Эритрее, положение в гуманитарной области по-прежнему порождало существенные проблемы. |
Joint humanitarian mine clearance would unite and strengthen Peruvians and Ecuadorians. |
Совместная деятельность в области гуманитарного разминирования будет способствовать сближению и усилению народов Перу и Эквадора. |
However, access for humanitarian personnel is restricted due to growing insecurity. |
Тем не менее доступ гуманитарного персонала является ограниченным в результате дальнейшего ухудшения ситуации в области безопасности. |
Dissemination should be extended to civil society and other humanitarian agencies. |
Мерами в области распространения информации следует охватить организации гражданского общества и другие гуманитарные учреждения. |
We need more efficient management of humanitarian relief actions. |
Необходимо обеспечить более эффективное управление деятельностью в области оказания гуманитарной помощи. |
In addition, Qatar's charitable institutions have financed other humanitarian projects. |
Кроме того, благотворительные учреждения Катара предоставили средства на осуществление других проектов в гуманитарной области. |
Security personnel are given instructions and training on international humanitarian law and human rights. |
Сотрудники подразделений по обеспечению безопасности получают инструктаж и подготовку в области международного гуманитарного права и норм, касающихся прав человека. |
We need to deal more effectively with complex humanitarian emergencies. |
Мы должны действовать более эффективно в условиях сложных чрезвычайных ситуаций, возникающих в гуманитарной области. |
We commend United Nations humanitarian and peacekeeping personnel, wherever they serve. |
Мы высоко оцениваем деятельность персонала Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и по поддержанию мира независимо от того, где они служат. |
The Committee noted that spin-off technology could be used for peacekeeping and humanitarian activities. |
Комитет отметил, что побочные технологии могут применяться при осуществлении операций по поддержанию мира и мероприятий в гуманитарной области. |
FDN officers also received training on international human rights and humanitarian law. |
Офицеры НСО также прошли подготовку по международному гуманитарному праву и праву в области прав человека. |
It responded to continuing humanitarian needs within longer-term recovery and reconstruction strategies. |
В Программе учтены сохраняющиеся гуманитарные потребности в рамках более долгосрочных стратегий в области восстановления и реконструкции. |
The challenges are well-known, from security to political, humanitarian and development issues. |
Проблемы хорошо известны, они охватывают области, начиная от безопасности и кончая политической, гуманитарной и областью развития. |
Development cooperation should go beyond humanitarian needs and be linked to peace-building initiatives. |
Сотрудничество в области развития должно выходить за рамки гуманитарных потребностей и быть связано с инициативами в области укрепления мира. |
Provision is made to train one legal officer in international humanitarian law. |
Ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на подготовку одного сотрудника по правовым вопросам в области международного гуманитарного права. |