Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Those principles, which were consistent with existing humanitarian law, were neither a draft declaration nor a binding instrument. Эти принципы, которые соответствуют действующим нормам гуманитарного права, не являются ни декларацией, ни инструментом, имеющим обязательную силу.
The European Union was concerned about the deteriorating political and military situation in Angola and the violations of human rights and international humanitarian law. Вызывает обеспокоенность ухудшение политического и военного положения в Анголе, которое сопровождается нарушениями прав человека и международного гуманитарного права.
The European Union supports calls for the establishing of an international commission of inquiry to investigate cases in which international humanitarian law has allegedly been violated. Европейский союз поддерживает призывы относительно создания международной комиссии по расследованию, которая занялась бы расследованием предполагаемых случаев нарушения международного гуманитарного права.
Both parties to the conflict, particularly the Government, had violated principles of human rights and humanitarian law. Обе стороны в конфликте, особенно правительство, нарушали принципы прав человека и гуманитарного права.
In addition, the principles and norms of international humanitarian law urgently need preserving and strengthening. Кроме того, настоятельно необходимо обеспечить сохранение и укрепление принципов и норм международного гуманитарного права.
Awareness of international humanitarian law is also an element in the Secretariat's training efforts, as described below. Ознакомление с нормами международного гуманитарного права является также одним из элементов проводимой Секретариатом работы по обучению кадров, о чем говорится ниже.
This way of thinking has lately brought up the issue of humanitarian intervention, human rights and reform of the system of international law. В результате такого образа мышления в последнее время возник вопрос о гуманитарной помощи, правах человека и реформе системы международного права.
Over the last 50 years, impressive progress has been made in international humanitarian law. За последние 50 лет был достигнут впечатляющий прогресс в области международного гуманитарного права.
Fourth, for humanitarian interventions to find general acceptance they must have legitimacy under international law. В-четвертых, для того чтобы гуманитарные вмешательства получили всеобщее признание, они должны быть законными с точки зрения международного права.
Upholding the principle of sovereignty should not overturn the obligation to observe human rights and international humanitarian law. Поддержание принципа суверенитета не должно противоречить обязательству соблюдать права человека и международное гуманитарное право.
The practice of the Tribunal already is, and will continue to be, very important for the interpretation of international humanitarian law. Практика Трибунала уже имеет большое значение и будет сохраняться таковой для толкования международного гуманитарного права.
The judgements of the ICTR have had a significant impact on the development of international humanitarian law. Судебные разбирательства МУТР оказали заметное воздействие на развитие международного гуманитарного права.
The participants had also emphasized that States should ensure the national implementation of international humanitarian law through the adoption of appropriate legislative, administrative and practical measures. Участники симпозиума подчеркнули также, что государствам следует обеспечивать осуществление норм международного гуманитарного права на национальном уровне, принимая соответствующие законодательные, административные и практические меры.
A welcome debate was taking place on the scope of humanitarian law. Полезное обсуждение проводится по вопросу о сфере применения гуманитарного права.
It was essential to ensure that humanitarian law was relevant to the new century and to the African continent. Весьма важно обеспечить, чтобы нормы гуманитарного права сохранили свою значимость и в новом тысячелетии, в том числе для африканского континента.
The Rome Statute recognized that the primary responsibility for ensuring compliance with humanitarian and human rights law lay with States. В Римском статуте признается, что основная ответственность за обеспечение соблюдения норм гуманитарного права и прав человека лежит на государствах.
The establishment of the Court would not relieve States of their legal obligations arising out of international humanitarian law to prevent or prosecute international crimes. Создание Суда не освободит государства от их юридических обязательств, вытекающих из международного гуманитарного права и направленных на предупреждение международных преступлений и уголовное преследование в случае их совершения.
The Elements of Crimes should contain clear definitions and take international humanitarian law into account. Элементы преступлений должны включать четкие определения и учитывать нормы международного гуманитарного права.
That bulletin, which summarized the principal rules of humanitarian law, was expressly applicable to United Nations personnel. Этот бюллетень, обобщающий основные положения гуманитарного права, специально адресуется персоналу Организации Объединенных Наций.
Compliance with existing humanitarian law could now take priority over the formulation of new laws in that domain. Соблюдение существующих норм гуманитарного права должно иметь приоритет перед разработкой новых законов в этой области.
Recent events had again highlighted the urgent need to enhance respect for and implementation of international humanitarian law and human rights. Последние события все больше свидетельствуют о настоятельной необходимости соблюдения и более широкого применения международного гуманитарного права и прав человека.
Consultant on international public and humanitarian law of the Constitutional Court and Supreme Court of the Russian Federation. Консультант по вопросам международного публичного и гуманитарного права Конституционного суда и Верховного суда Российской Федерации.
We reaffirm our commitment to the fundamental principles and universal norms of international humanitarian law. Мы вновь подтверждаем свою приверженность основополагающим принципам и универсальным нормам международного гуманитарного права.
However, several speakers stated with concern that support for humanitarian principles and values was eroding. Вместе с тем некоторые ораторы с тревогой отмечали, что поддержка принципов и ценностей гуманитарного права ослабевает.
Many delegations underlined the importance of respect for international humanitarian law by peacekeeping troops. Многие делегации особо отметили важность соблюдения силами по поддержанию мира норм международного гуманитарного права.