Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The Protocol marked a further step in the development and implementation of humanitarian law. Протокол знаменует собой дальнейший шаг в развитии и осуществлении гуманитарного права.
The current exchange of views on the application of international humanitarian law was useful and helpful. Полезным и действенным подспорьем стал нынешний обмен взглядами на применение международного гуманитарного права.
Every year training is organized for engineer officers to study the provisions of international humanitarian law and the requirements of the Protocol. Ежегодно проводятся сборы для офицеров инженерных войск по изучению положений международного гуманитарного права и требований Протокола.
It protects the interests and rights of people regardless of gender and meets the requirements of the basic international humanitarian instruments. Оно защищает интересы и права людей независимо от пола, и отвечает требованиям основных международных гуманитарных актов.
Dissemination of information about international humanitarian law to rural women and local authorities as a means of protecting the civilian population in armed conflicts. Пропаганда среди сельских женщин и представителей местных органов власти норм международного гуманитарного права (МГП) как механизма защиты гражданского населения во время вооруженных конфликтов.
The international instruments relating to human rights and to humanitarian law complement one another, even though they differ in their provisions. Международные документы, касающиеся прав человека и международного гуманитарного права, дополняют друг друга, хотя и отличаются по закрепленным в них нормам.
The underdeveloped implementation mechanisms of international humanitarian law, which have to be described as fairly ineffective, are among its great weaknesses. Слаборазвитость механизмов применения международного гуманитарного права, которые следует охарактеризовать как достаточно неэффективные, относится к числу их наиболее слабых мест.
The most important practical consequence of this is the possibility to enforce international humanitarian law. Важнейшим практическим следствием этого является возможность добиваться соблюдения международного гуманитарного права.
If a definition was pursued, then it should be freed from international humanitarian law and made applicable outside armed conflict situations. Если стремиться к выработке какого-то определения, то оно должно быть свободным от действия международного гуманитарного права и его следует применять вне ситуаций вооруженных конфликтов.
It will also contribute to partners' capacities for meeting obligations to children and women under humanitarian law and human rights treaties. Он также будет содействовать развитию потенциалов партнеров в связи с выполнением обязательств в отношении детей и женщин согласно нормам международного гуманитарного права и по соглашениям в области прав человека.
Achievements and advances were observed in the field of human rights and international humanitarian law; however, there were also difficulties and contradictions. В области прав человека и международного гуманитарного права был достигнут прогресс, несмотря на сохранение определенных трудностей и противоречий.
The lack was noted of an official system to gather statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law. Ощущалось отсутствие официальной системы по сбору статистических данных о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
His Government continued to participate actively in international activities for the promotion and dissemination of international humanitarian law. Правительство страны продолжает активно участвовать в международной деятельности по развитию и распространению международного гуманитарного права.
Conversely, where the parties to a conflict respected the principles of humanitarian law, reconciliation was facilitated. Напротив, в случае если стороны, участвующие в конфликте, соблюдают принципы гуманитарного права, это облегчает достижение примирения.
A collective international effort which fully respected fundamental human rights and international humanitarian law was the most potent method of eradicating terrorism. Наиболее эффективный метод искоренения терроризма заключается в принятии совместных международных усилий при соблюдении основных прав человека и норм международного гуманитарного права.
At the same time, the draft convention must observe humanitarian law and respect for human rights. В то же время в этом проекте конвенции должно быть обеспечено соблюдение норм гуманитарного права и уважение прав человека.
The vitality of international humanitarian law during armed conflict has also been underscored by the International Court of Justice. Жизнеспособность международного гуманитарного права в период вооруженных конфликтов была также подчеркнута Международным Судом.
Despite this general applicability of international humanitarian law during armed conflict, even this law has a threshold of applicability. Несмотря на общую применимость международного гуманитарного права в ходе вооруженного конфликта, даже в этой отрасли права существует свой порог применимости.
Thus, the characterization of the armed conflict as a non-international one can have the effect of rendering all humanitarian law inapplicable. Таким образом, следствием характеристики вооруженного конфликта как носящего немеждународный характер может стать неприменимость всех норм гуманитарного права.
In such cases, pertinent rules of international humanitarian law become applicable to and govern the conduct of the hostilities. В таких случаях становятся применимыми соответствующие нормы международного гуманитарного права, которые регулируют ведение военных действий.
Attacks on civilian objects, including civilian administrative and private business offices, are violations of international humanitarian law. Нападения на гражданские объекты, в том числе на гражданские административные и частные коммерческие здания, представляют собой нарушения международного гуманитарного права.
On the CPN-M side, there has been no similar reaffirmation of commitment to either human rights or international humanitarian law. Что касается КПН-М, то здесь какого-либо аналогичного подтверждения приверженности соблюдению прав человека или норм международного гуманитарного права не существует.
The decision also arguably contravenes the Government's commitment on the implementation of human rights and international humanitarian law of 26 March 2004. Можно также считать, что это решение противоречит обязательству правительства по осуществлению прав человека и норм международного гуманитарного права от 26 марта 2004 года.
The undermining of the rule of law is a fundamental constraint to the enjoyment of human rights and humanitarian law. Подрыв господства права представляет собой основополагающее препятствие на пути осуществления прав человека и гуманитарного права.
Numerous violations of humanitarian law by these forces are still being reported. Продолжают поступать сообщения о многочисленных нарушениях норм гуманитарного права этими силами.