Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
(c) Urges all States, consistent with applicable international refugee, human rights and humanitarian law: с) настоятельно призывает все государства в соответствии с применимыми нормами международного беженского, правозащитного и гуманитарного права:
The Special Rapporteur denounces the constant disregard by both parties to the conflict of their own commitments and lack of observance of human rights principles and humanitarian law. Специальный докладчик осуждает постоянное игнорирование обеими сторонами конфликта своих обязательств и несоблюдение принципов прав человека и гуманитарного права.
We agree with the Secretary-General's evaluation of the deterrent effect the International Criminal Court will have in preventing massive violations of humanitarian law and human rights. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря того сдерживающего воздействия, которое Международный уголовный суд будет оказывать в деле предотвращения массовых нарушений гуманитарного права и прав человека.
That approach was reflected in international humanitarian law, and responsibility for implementing that law lay mainly with States and with the parties to an armed conflict. Такой подход нашел отражение в нормах международного гуманитарного права, а ответственность за осуществление этих правовых норм лежит на государствах и на сторонах в вооруженном конфликте.
The establishment of truth about a conflict and the punishment of perpetrators of conflict-related grave breaches of humanitarian law are other prerequisites for the re-establishment of peace and security. Другими необходимыми условиями восстановления мира и безопасности являются установление истины о конфликте и наказание тех, кто совершал сопровождавшие конфликт грубые нарушения гуманитарного права.
Senior officials of the Ministry and the Ministry of Defence received training at an international humanitarian law course in Kyrgyzstan from 15 to 23 May 2000. 15-23 мая 2000 года старшие офицеры МВД и министерства обороны Республики Узбекистан проходили обучение по курсу международного гуманитарного права в Кыргызстане.
It was noted that under international humanitarian law the term "parties" was a term which refers to groups participating in an armed conflict. Отмечалось, что в соответствии с нормами международного гуманитарного права термин «стороны» является термином, который обозначает группы, участвующие в вооруженном конфликте.
Attention should now be focused on defining the parameters of that right to intervene on humanitarian grounds so that it is firmly embedded in international law. Сегодня необходимо сосредоточить внимание на определении критериев осуществления права на вмешательство из гуманитарных соображений в целях его прочного закрепления в качестве нормы международного права.
He emphasized the important role played by ICRC in promoting the rules of international humanitarian law and helping States to apply those rules at the national level. Он подчеркивает также важную роль, которую играет Международный комитет Красного Креста в поощрении норм международного гуманитарного права и оказании государствам помощи в применении этих норм на национальном уровне.
In particular, it condemns in unequivocal terms the serious, massive and systematic abuses and grave breaches of international humanitarian law perpetrated by paramilitary and guerrilla groups. В частности, она безоговорочно осуждает серьезные, массовые и систематические злоупотребления и грубые нарушения международного гуманитарного права, совершаемые военизированными и повстанческими группами.
These courts fulfil multiple purposes - bringing to justice persons allegedly responsible for serious violations of international humanitarian law, establishing the foundation for post-conflict public order and realizing universal justice. Эти трибуналы содействуют достижению различных целей: привлечению к судебной ответственности лиц, которые предположительно совершили серьезные нарушения норм международного права, созданию основы для установления общественного порядка в постконфликтный период и обеспечению всеобщей справедливости.
We believe that the work of the tribunals and the Special Court will bring justice to the victims of abuse of human rights and international humanitarian law. Мы считаем, что работа этих трибуналов и Специального суда обеспечит правосудие для жертв нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
The United Nations, together with ECOWAS, should devise military training manuals and programmes incorporating international human rights and humanitarian law, focused particularly on children's rights. Организации Объединенных Наций совместно с ЭКОВАС следует разработать учебные пособия и программы для военнослужащих, содержащие информацию о международно признанных правах человека и положениях гуманитарного права, с особым акцентом на правах детей.
And, while amnesties provide an important measure for dealing with lower-level perpetrators, they must never be granted for serious violations of international humanitarian and human rights law. И хотя амнистия является важной мерой обращения с виновными низового уровня, она ни в коем случае не должна предоставляться тем, кто повинен в грубых нарушениях международного гуманитарного права и прав человека.
Here, we need to reaffirm the importance of the widest possible dissemination of international humanitarian, human rights and refugee law and principles during armed conflict. В этой связи мы хотели бы подтвердить важность максимально широкого распространения информации о нормах международного гуманитарного права, прав человека и беженского права, а также принципах поведения в условиях вооруженного конфликта.
Referring to paragraph 146 of the report, he asked what measures had been taken to strengthen the capacity of the Colombian justice system to investigate violations of international humanitarian law. Касаясь пункта 146 доклада, он спрашивает, какие меры были приняты в целях укрепления потенциала системы правосудия в Колумбии для расследования нарушений международного гуманитарного права.
The EU has a long-standing position that counter-terrorism activities must at all times be undertaken with full respect for obligations under international law, in particular human rights, international humanitarian and refugee law. ЕС неоднократно заявлял о своей позиции о том, что меры по борьбе с терроризмом всегда должны осуществляться при полном соблюдении обязательств, взятых в соответствии с международным правом, особенно в области прав человека, нормами международного гуманитарного и беженского права.
Accordingly, the Court has held that the construction of the wall in the occupied territories violates the régime of humanitarian and human rights law. Соответственно, Суд счел, что строительство стены на оккупированных территориях нарушает режим гуманитарного права и права в области прав человека.
My delegation is also concerned by the violations of international humanitarian and human rights law in many conflict areas, including by non-State armed groups. Моя делегация также озабочена нарушениями международного гуманитарного права и прав человека во многих зонах конфликтов, в том числе негосударственными субъектами.
These underlying international human rights and humanitarian standards are integrated into the Draft Principles and are also further elaborated on in the draft commentary. Эти основополагающие стандарты международного права в области прав человека и гуманитарного права нашли свое отражение в проекте принципов и получили дальнейшую разработку в проекте комментария.
States must bring to justice those responsible for grave violations of international law, in particular international humanitarian law. Государствам необходимо передать в руки правосудия лиц, ответственных за серьезные нарушения норм международного права, особенно международного гуманитарного права.
Nevertheless, States parties to the Geneva Conventions and their Additional Protocols have to assume their responsibility to respect and to ensure respect for international humanitarian law. Тем не менее государства-участники Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним должны принять на себя ответственность за уважение и соблюдение норм международного гуманитарного права.
These are an integral part of international humanitarian law, since they define the internationally agreed framework for dealing with civilians in armed conflict and under occupation. Они являются неотъемлемой частью международного гуманитарного права, поскольку в них дается определение международных согласованных рамок обращения с гражданским населением во время вооруженного конфликта и оккупации.
Obviously, this reflects negatively not only on the counter-terrorism strategy, but also on the situation of international humanitarian law and human rights. Очевидно, что это оказывает негативное воздействие не только на стратегию борьбы с терроризмом, но и международное гуманитарное право и права человека.
Expert "Article 6 Protocol I Geneva Conventions"- Commission for matters of humanitarian law, Belgian federal government Эксперт по теме «Статья 6 Протокола I к Женевским конвенциям» - Комиссия по вопросам гуманитарного права, федеральное правительство Бельгии