Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Azerbaijan had no political, legal, humanitarian or moral right to blame Armenia for its problems with refugees and internally displaced persons. Азербайджан не имеет никакого политического, юридического, гуманитарного или морального права обвинять Армению в своих проблемах с беженцами и внутренне перемещенными лицами.
There was evidence that even States not parties to international humanitarian law instruments were complying with their provisions, and efforts towards universal application continued. Есть данные, что даже государства, которые не являются участниками актов международного гуманитарного права, соблюдают их положения, и прилагаются усилия по обеспечению всеобщего их применения.
Delegations and experts reaffirmed the necessity for any development and use of LAWS to be in compliance with international humanitarian law. Делегации и эксперты подтвердили необходимость того, чтобы любые разработки и применение АСОЛД осуществлялись в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
Ensuring the protection of civilians requires uncompromising respect for international humanitarian and human rights law and serious efforts to ensure such respect. Для защиты гражданских лиц необходимо бескомпромиссное соблюдение норм международного гуманитарного права и права в области прав человека, а также серьезные усилия по обеспечению этого соблюдения.
MONUSCO will also strengthen, as needed, mechanisms to ensure compliance by its forces with international humanitarian and human rights law and promote accountability. МООНСДРК будет также укреплять, по мере необходимости, механизмы для обеспечения соблюдения ее силами норм международного гуманитарного права и права в области прав человека и поощрять ответственность.
Defence and security forces are trained to better understand and respect international humanitarian law and human rights Проведение учебной подготовки для сотрудников сил обороны и безопасности в целях улучшения понимания и уважения международного гуманитарного права и прав человека
Such strikes continue to raise grave concerns over compliance with international human rights law and humanitarian law, and accountability for any violations thereof. Подобные нападения все так же вызывают серьезную обеспокоенность по поводу соблюдения международного права прав человека и гуманитарного права, а также ответственности за эти нарушения.
Human rights constitute the legal framework of all humanitarian work related to disasters and conflicts. Права человека образуют правовую рамочную основу всей гуманитарной деятельности, связанной с бедствиями и конфликтами.
Parties to the conflict continue to seize hostages, in violation of international humanitarian and criminal law. Стороны конфликта продолжают захватывать заложников в нарушение международного гуманитарного и уголовного права.
Togo called for the perpetrators of violations of international human rights and humanitarian law to be held to account. Того призвала привлечь к ответственности лиц, виновных в нарушениях норм международного права прав человека и гуманитарного права.
In situations of armed conflict, the members of ISIL, including foreign fighters, are also obliged to respect applicable rules of international humanitarian law. В условиях вооруженного конфликта члены ИГИЛ, включая иностранных боевиков, также обязаны соблюдать применимые нормы международного гуманитарного права.
Serious violations of international humanitarian law may amount to war crimes, engaging the individual criminal responsibility of those responsible. Серьезные нарушения норм международного гуманитарного права могут быть приравнены к военным преступлениям, что влечет за собой индивидуальную уголовную ответственность виновных лиц.
State practice establishes these rules as norms of customary international humanitarian law applicable in both international and non-international armed conflicts. В рамках государственной практики эти правила воспринимаются как нормы обычного международного гуманитарного права, применимые как в контексте международных, так и немеждународных вооруженных конфликтов.
Training in human rights and international humanitarian law was compulsory for all military personnel and was provided on a continuous basis. Подготовка по вопросам прав человека и международного гуманитарного права является обязательной для всех военнослужащих и организуется на постоянной основе.
The existence of WMD is immoral and contradicts international humanitarian law. Существование оружия массового уничтожения носит аморальный характер и противоречит нормам международного гуманитарного права.
The establishment of the National committee for international humanitarian law, Nahrain University 2010. Создание национального комитета по вопросам международного гуманитарного права, Университет Аль-Нахрин, 2010 год.
The WGED recommended training programmes in human rights and humanitarian law for the police, the judiciary and the army. РГНИ рекомендовала проводить для сотрудников полиции, работников судебных органов и военнослужащих программы подготовки в области прав человека и гуманитарного права.
Afghan National Army has been fully trained on international humanitarian law to take necessary measures to protect civilians during the military operations. Афганская национальная армия прошла всестороннюю подготовку по нормам международного гуманитарного права в целях принятия необходимых мер по защите гражданских лиц в ходе военных операций.
International humanitarian law also imposes obligations upon occupying Powers that apply concurrently with the Convention and other international human rights law. Международное гуманитарное право также налагает обязательства на оккупирующие державы, которые применяются одновременно с Конвенцией и другими нормами международного права в области прав человека.
The project involves international humanitarian law and works in partnership with national stakeholders in promoting the elimination of violence against women. Проект реализуется в рамках международного гуманитарного права в партнерстве с национальными заинтересованными сторонами в целях оказания содействия ликвидации насилия в отношении женщин.
Progress has been made with a strategy to provide specialized training in human rights and international humanitarian law for judicial professionals. Отмечается прогресс в реализации стратегии проведения специальной подготовки в области прав человека и международного гуманитарного права для специалистов, работающих в судебной системе.
AI stated that the FARC and ELN continued to commit serious human rights abuses and violations of international humanitarian law. МА заявила, что РВСК и АНО продолжают совершать серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
The lack of accountability for violations of international human rights and humanitarian law remains a fundamental concern. Главная проблема по-прежнему заключается в безнаказанности за нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
In the latter situation, they continue to apply alongside international humanitarian law to provide complementary and mutually reinforcing protection. В последней ситуации они продолжают действовать наряду с нормами международного гуманитарного права для обеспечения взаимодополняемости и взимоусиливающего характера защиты.
Most of the commissions' terms of reference called on them to investigate alleged violations of human rights and international humanitarian law. Круг ведения большинства комиссий включал расследование предполагаемых нарушений прав человека и международного гуманитарного права.