| Our most effective response in most circumstances remains promotion and implementation of human rights, international humanitarian law and refugee law. | Наиболее эффективную нашу реакцию в большинстве обстоятельств по-прежнему составляют поощрение и соблюдение прав человека, международного гуманитарного права и правовых норм в отношении беженцев. |
| The Decision referred specifically to Security Council resolution 1738 and emphasized the responsibility of States to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law. | Решение, в частности, касалось резолюции 1738 Совета безопасности, и в нем подчеркивалась ответственность государств за судебное преследование лиц, совершивших серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
| The Geneva Conventions and their Additional Protocols are the foundation of international humanitarian law. | Основу международного гуманитарного права составляют Женевские конвенции и дополнительные протоколы к ним. |
| The Declaration also calls for international compliance with international instruments for human rights and humanitarian law. | В Декларации также содержится призыв к международному соблюдению международных документов в области прав человека и гуманитарного права. |
| This office plays a vital role in the work against ongoing violations of human rights and international humanitarian law in Colombia. | Это отделение играет ключевую роль в борьбе против совершающихся в Колумбии нарушений прав человека и международного гуманитарного права. |
| It further emphasizes that all measures taken have to respect human rights, humanitarian law and democratic principles. | Она далее подчеркивает, что все принимаемые меры должны быть основаны на соблюдении прав человека, гуманитарного права и принципов демократии. |
| These attacks constitute, therefore, a grave violation of international humanitarian law and human rights obligations. | Акты вандализма, совершенные ИСО в отношении домов, школ и религиозных объектов, составляют особое нарушение прав человека и международного гуманитарного права. |
| The twisting of reality and blatant violations of international humanitarian law cannot be accepted. | Искажение реального положения дел и вопиющие нарушения международного гуманитарного права неприемлемы. |
| Throughout the year, this guerrilla group continued to be involved in serious breaches of international humanitarian law. | В течение всего года эта партизанская группа продолжала совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
| All parties to an armed conflict must respect the rights of the civilian population in accordance with international humanitarian and human rights law. | В соответствии с международным гуманитарным и правозащитным правом все стороны вооруженного конфликта должны уважать права гражданского населения. |
| She said she was not in favour of mixing international human rights and humanitarian law. | Она заявила, что настроена против смешения международных норм по правам человека и норм гуманитарного права. |
| It is important that the Security Council and Member States reiterate their commitment to actively upholding international humanitarian law. | Совет Безопасности и государства-члены должны подтвердить свою приверженность активному обеспечению соблюдения международного гуманитарного права. |
| It is urgent that human rights and humanitarian law violations and abuses perpetrated by all parties to the Liberian conflict be investigated and assessed. | Существует настоятельная необходимость расследовать нарушения прав человека и гуманитарного права, а также злоупотребления, совершенные всеми сторонами в либерийском конфликте, и дать им соответствующую оценку. |
| Both government and rebel troops are committing human rights abuses and violating international humanitarian law. | Как правительственные, так и повстанческие войска нарушают права человека и международное гуманитарное право. |
| Such a mission should also recommend appropriate responses to the situation, taking into consideration the requirements of international humanitarian law and human rights. | Подобная миссия также должна будет рекомендовать соответствующие меры по исправлению положения с учетом требований международного гуманитарного права и прав человека. |
| There was no reason to restrict training on humanitarian law to the public sector. | Нет причин ограничивать изучение гуманитарного права государственным сектором. |
| Peace in the region cannot succeed without a return to the rule of law and respect for human rights and international humanitarian law. | Мир в регионе не может быть достигнут без возврата к законности и соблюдению прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| Many of the obligations of international humanitarian law have likewise been violated. | Также нарушаются многие из обязательств, вытекающих из международного гуманитарного права. |
| We must ensure that counter-terrorism measures are in conformity with international law, including human rights, international humanitarian and refugee law. | Мы должны обеспечить, чтобы меры по борьбе с терроризмом соответствовали международному праву, включая права человека, международное гуманитарное и беженское право. |
| Fighting the scourge of terrorism should not hinder the obligations of States under international human rights instruments, refugee and humanitarian law. | Борьба с терроризмом не должна препятствовать выполнению государствами тех обязательств, которые они приняли на себя в соответствии с международными документами в области защиты прав человека, беженского и гуманитарного права. |
| According to international humanitarian law, medical units exclusively assigned to medical purposes must be respected in all circumstances. | В соответствии с нормами международного гуманитарного права медицинские формирования, перед которыми поставлены исключительно медицинские цели, должны пользоваться уважением при любых обстоятельствах. |
| Under international humanitarian law, religious property and places of worship are protected during a conflict. | В соответствии с нормами международного гуманитарного права религиозные объекты и места отправления культа во время конфликта пользуются защитой162. |
| Human rights, humanitarian and refugee concerns were subsequently added. | Позднее к их числу были добавлены права человека, гуманитарные проблемы и проблемы беженцев. |
| ISISC continued its regular activities for the propagation of international humanitarian law. | МВИКИ продолжал свою обычную деятельность по распространению принципов международного гуманитарного права. |
| Violations of international humanitarian law are incriminated in the Croatian Penal Code. | Нарушения международного гуманитарного права являются преступлениями по смыслу хорватского Уголовного кодекса. |