| Secondary international humanitarian law training is also given to all Canadian Forces members prior to all international operational deployments. | Подготовка по вопросам международного гуманитарного права на среднем уровне также обеспечивается всем военнослужащим Сил Канады до их развертывания в связи с международными операциями. |
| Croatia has become a party to a majority of instruments related to international humanitarian law through succession. | Хорватия стала участником большинства документов, касающихся международного гуманитарного права, в результате правопреемства. |
| Finland has submitted information on the national implementation of international humanitarian law to the International Committee of the Red Cross web page. | Финляндия представила информацию о национальном осуществлении норм международного гуманитарного права на веб-странице Международного комитета Красного Креста. |
| Sweden continues to devote important efforts to strengthening the implementation of international humanitarian law and the protection of victims of armed conflict. | Швеция продолжает прилагать значительные усилия для укрепления осуществления норм международного гуманитарного права и защиты жертв вооруженного конфликта. |
| Sweden actively promotes respect for international humanitarian law in connection with crises management operations under the aegis of the European Union. | Швеция активно содействует соблюдению норм международного гуманитарного права в связи с операциями по урегулированию кризисов, проводимыми под эгидой Европейского союза. |
| Furthermore, military personnel take part in seminars held in other countries on the subject of international humanitarian law. | Кроме того, военнослужащие принимают участие в семинарах, проводимых в других странах и касающихся проблематики международного гуманитарного права. |
| The Conference promoted ratifications of international humanitarian law treaties, including the 1977 Additional Protocols, and discussed practical measures for their effective dissemination and implementation. | Конференция высказалась за ратификацию международных договоров в области международного гуманитарного права, в том числе Дополнительных протоколов 1977 года, и обсудила практические меры по их эффективному осуществлению и распространению информации о них. |
| The protection of war victims is largely dependent on respect for international humanitarian law. | Защита жертв войны в значительной мере зависит от соблюдения норм международного гуманитарного права. |
| For international humanitarian law to be fully respected, it is of paramount importance that States adopt domestic legislation to implement its rules. | Для обеспечения полного соблюдения норм международного гуманитарного права огромнейшее значение имеет принятие государствами внутреннего законодательства по осуществлению этих норм. |
| In Mexico, an inter-ministerial committee, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, reviews different aspects of international humanitarian law. | В Мексике различными аспектами международного гуманитарного права занимается межведомственный комитет под председательством министра иностранных дел. |
| For nearly three decades, Afghanistan has been a zone of intense armed conflict, characterized by significant violations of international humanitarian and human rights law. | Уже почти три десятилетия Афганистан является ареной ожесточенных вооруженных конфликтов, сопровождающихся серьезными нарушениями норм международного гуманитарного права и прав человека. |
| Yet such situations are precisely the subject of international humanitarian law, one of whose pillars is the protection of civilian populations. | Однако именно эти ситуации как раз и составляют предмет международного гуманитарного права, одним из столпов которого является защита гражданского населения. |
| With regard to methods of combat, the key principle of the entire body of humanitarian law is indeed that of distinction. | В плане методов ведения боевых действий поистине ключевым принципом всего свода гуманитарного права является проведение различий. |
| This Committee has a subcommittee which deals specifically with humanitarian law. | В составе этого Комитета имеется подкомитет, который конкретно занимается вопросами гуманитарного права. |
| Talks and meetings on international humanitarian law are held periodically for members of the armed forces and members of peacekeeping contingents. | Беседы и встречи, касающиеся вопросов международного гуманитарного права, периодически проводятся для военнослужащих и персонала контингентов по поддержанию мира. |
| Having ratified most of the instruments relating to international humanitarian law, the Government is making every effort to translate these international commitments into action. | Ратифицировав большинство документов, касающихся международного гуманитарного права, правительство прилагает все усилия для претворения этих международно-правовых обязательств в жизнь. |
| By attending such events, national authorities can become more familiar with specific topics related to international humanitarian law. | Участвуя в таких мероприятиях, национальные органы могут в большей мере знакомиться с конкретными темами, касающимися международного гуманитарного права. |
| All States should respect international humanitarian law to protect the right to food in situations of armed conflict. | Для защиты права на питание в ситуациях вооруженного конфликта всем государствам следует соблюдать нормы международного гуманитарного права. |
| Other testimony about summary executions and the use of civilians as human shields are very serious allegations of international humanitarian law. | Другие сообщения о суммарных казнях и использовании людей в качестве живых щитов свидетельствуют о грубом нарушении норм гуманитарного права. |
| Others have claimed that the existing principles of international humanitarian law are adequate to tackle the problem. | Другие утверждали, что существующие принципы международного гуманитарного права являются достаточными применительно к данной проблеме. |
| Human rights and humanitarian norms continue to be violated as a result of armed conflict and terrorism. | Права человека и гуманитарные нормы продолжают нарушаться в результате вооруженного конфликта и терроризма. |
| We must also ensure consistent application of international human rights and humanitarian law and all the provisions of the Geneva Conventions. | Мы также должны обеспечить последовательное применение международных прав человека и гуманитарного права и всех положений Женевских конвенций. |
| By establishing the special criminal courts for Rwanda and Sierra Leone, the Security Council showed its determination to enforce the rules of international humanitarian law. | Учредив специальные уголовные суды для Руанды и Сьерра-Леоне, Совет Безопасности продемонстрировал свою решимость укреплять положения международного гуманитарного права. |
| Rules and principles of humanitarian law and assistance | А. Нормы и принципы гуманитарного права и гуманитарной помощи |
| Indonesia also supported the recommendation to establish a mechanism for a full investigation into alleged breaches of human rights and humanitarian law. | Индонезия также поддерживает рекомендацию о создании механизма для всестороннего расследования предполагаемых нарушений прав человека и норм гуманитарного права. |