Violations of international humanitarian law which have been reported in this context may in some instances amount to war crimes. |
В этом контексте поступали сообщения о нарушениях международного гуманитарного права, которые в некоторых случаях можно приравнять к военным преступлениям. |
The recruitment of such children is a violation of international human rights and humanitarian law, and constitutes, in some cases, a war crime. |
Вербовка таких детей является нарушением международного гуманитарного права и прав человека и представляет в определенных случаях военные преступления. |
Consider applying targeted and graduated measures against parties to armed conflict that commit violations of applicable international humanitarian law and human rights law. |
Рассмотреть вопрос о применении целенаправленных и поэтапных мер в отношении сторон в вооруженном конфликте, которые совершают нарушения применимых норм международного гуманитарного права и права прав человека. |
Demand that States take all necessary steps to prosecute those responsible for attacks against journalists, media professionals and associated personnel in violation of applicable international humanitarian law. |
Просить, чтобы государства принимали необходимые шаги с целью судебного преследования ответственных за нападения на журналистов, специалистов средств массовой информации и связанного с ними персонала в нарушение применимых норм международного гуманитарного права. |
Demands that Government and rebel forces... ensure that their members comply with international humanitarian law... |
Требует, чтобы правительственные и повстанческие силы и все другие вооруженные группы... обеспечивали, чтобы их члены соблюдали нормы международного гуманитарного права... |
The integration of international humanitarian law into education programmes. |
о) курс международного гуманитарного права был включен в школьные программы обучения. |
The Committee notes with appreciation the measures taken to foster dissemination of international humanitarian law. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятые меры по дальнейшему распространению информации о нормах международного гуманитарного права. |
It is also set out in three international humanitarian law conventions. |
Он также предусмотрен в трех международных конвенциях в области гуманитарного права. |
Human suffering in Darfur also continues through violations of international humanitarian law and human rights that are perpetrated by various belligerents. |
Страдания гражданскому населению в Дарфуре продолжают также причинять нарушения норм международного гуманитарного права и права в области прав человека, которые совершаются различными воюющими сторонами. |
The fundamental principles underlying international humanitarian law are the principles of humanity, distinction, proportionality, military imperative and adequate precaution. |
Основополагающими принципами международного гуманитарного права являются принципы гуманности, избирательности, соразмерности, военной необходимости и надлежащей предосторожности. |
In humanitarian settings, rule of law activities are one of the five areas of responsibility under the protection cluster. |
В плане гуманитарной деятельности мероприятия в области верховенства права являются одной из пяти областей, входящих в блок защиты. |
It is also important that any military action against LRA be carried out in compliance with international humanitarian and human rights law. |
Важно также, чтобы любые военные операции против ЛРА проводились на основе соблюдения норм международного гуманитарного права и права в области прав человека. |
The Panel also collected evidence of execution-style killings and the use of a flamethrower against civilians in contravention of international humanitarian law. |
Группе удалось собрать свидетельства казней и использования огнемета против гражданского населения в нарушение норм международного гуманитарного права. |
Al-Shabaab reportedly launched deliberate and indiscriminate attacks against civilians, including through shelling, in violation of humanitarian law. |
Согласно сообщениям, «Аш-Шабааб» осуществляла целенаправленные и неизбирательные нападения на гражданское население, включая артобстрел, в нарушение гуманитарного права. |
In July, AMISOM organized a meeting in Kigali on enhancing respect for international humanitarian law. |
В июле в Кигали АМИСОМ организовала совещание по вопросу об усилении соблюдения международного гуманитарного права. |
The Council reaffirms its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law. |
Совет вновь заявляет, что он решительно выступает против безнаказанности за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека. |
The Security Council strongly condemns the continued violations of international humanitarian law and the abuses of human rights by the LRA. |
Совет Безопасности решительно осуждает непрерывно совершаемые ЛРА нарушения международного гуманитарного права и прав человека. |
Education and awareness-raising on human rights and humanitarian law; |
проведение разъяснительных и пропагандистских мероприятий в сферах прав человека и гуманитарного права; |
However, they stated that they had treated wounded JEM soldiers, in the spirit of international humanitarian law. |
Вместе с тем они заявили, что, руководствуясь духом международного гуманитарного права, они осуществляют заботу о раненых солдатах ДСР. |
Japan has continued its active efforts to spread the understanding and application of international humanitarian law. |
Япония продолжала и продолжает свои активные усилия, направленные на распространение понимания и применения международного гуманитарного права. |
The results of these investigations should help to strengthen the rule and application of international humanitarian and human rights law in conflict situations. |
Результаты этих расследований должны содействовать укреплению верховенства норм международного гуманитарного права и норм прав человека и их применения в конфликтных ситуациях. |
Rather, it should devote time to considering where it can actually add value to international humanitarian law. |
Вместо этого следует использовать время для обсуждения тех вопросов, которые действительно могли бы внести полезный вклад в развитие международного гуманитарного права. |
We have serious doubts about the relevance of such a request in the context of international humanitarian law. |
У нас есть серьезные сомнения относительно уместности такой просьбы в контексте международного гуманитарного права. |
All students at military training centres were required to attend a course in human rights and international humanitarian law. |
Все слушатели военных учебных центров обязаны проходить подготовку по вопросам прав человека и международного гуманитарного права. |
For more general information on implementing international humanitarian law in domestic legislation, see the ICRC website at: . |
Более общую информацию о воплощении международного гуманитарного права во внутригосударственном законодательстве см. на веб-сайте МККК по адресу: . |