Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
It would therefore punish, primarily, breaches of the laws of warfare and humanitarian law. В этой связи он в первую очередь будет осуществлять преследование за нарушение правил ведения войны и норм гуманитарного права.
Full respect for international humanitarian law was obligatory, and the violation of its norms during armed conflicts must be punished. Полное уважение международного гуманитарного права является обязательным, и нарушители его норм во время вооруженных конфликтов должны наказываться.
The idea was that Member States could unite to ensure that vicious crimes against international humanitarian law would be punished. Идея заключалась в том, что государства-члены могут объединиться, чтобы обеспечить наказание за грубые преступления против международного гуманитарного права.
With time, this success will make potential war criminals think twice before engaging in violations of humanitarian law. Со временем это приведет к тому, что потенциальные военные преступники дважды подумают прежде, чем прибегнут к нарушению гуманитарного права.
We are determined to continue our participation in such missions in support of peace, security and international humanitarian law. Мы полны решимости продолжать наше участие в таких миссиях в поддержку мира, безопасности и международного гуманитарного права.
Secondly, while conflicts are going on strict compliance with international humanitarian law must be ensured. Во-вторых, хотя конфликты продолжаются, необходимо обеспечить строгое соблюдение международного гуманитарного права.
We are also heartened by the intention of the Secretary-General to make compliance with humanitarian law a central focus of United Nations activities. Нас также обнадеживает намерение Генерального секретаря добиться соблюдения гуманитарного права в качестве центрального момента в деятельности Организации Объединенных Наций.
Thirdly, those responsible for violations of humanitarian law should be held accountable for their crimes. В-третьих, лица, виновные в нарушениях гуманитарного права, должны отвечать за свои преступления.
Establishment of international tribunals to prosecute violators of humanitarian law in the former Yugoslavia and Rwanda are a most welcome development. Учреждение международных трибуналов с целью преследования нарушителей гуманитарного права в бывшей Югославии и Руанде является весьма отрадным событием.
The enormous suffering caused by conflict situations is all too often a consequence of blatant disregard for international humanitarian law. Огромные страдания, вызываемые конфликтными ситуациями, нередко являются следствием вопиющего игнорирования норм международного гуманитарного права.
It stressed the need to implement human rights and humanitarian law in order to prevent refugee situations from arising. В докладе подчеркивается необходимость соблюдения прав человека и норм гуманитарного права для предупреждения ситуаций, способных вызвать потоки беженцев.
Any use of weapons that would violate the norms of existing international humanitarian law, including customary law, is already prohibited. Любое применение оружия, в результате которого происходит нарушение норм действующего международного гуманитарного права, уже является незаконным.
The adoption by the Review Conference of this Protocol is a landmark event in the development of international humanitarian law. Принятие этого Протокола Конференцией по рассмотрению действия Конвенции стало эпохальным событием в развитии международного гуманитарного права.
Another way of tackling the land-mine issue is to strengthen the major instrument of international humanitarian law in this respect. Другим путем решения проблемы наземных мин является укрепление основного инструмента международного гуманитарного права в этой области.
The areas of cooperation, apart from the field of international law, now cover matters in the economic, environmental and humanitarian fields. Помимо сферы международного права, области сотрудничества в настоящее время включают в себя экономическую, экологическую и гуманитарную проблематику.
Under resolution 866 (1993) of 22 September 1993, the Security Council requested UNOMIL to report on major violations of humanitarian law. В резолюции 866 (1993) от 22 сентября 1993 года Совет Безопасности просил МНООНЛ сообщать о серьезных нарушениях гуманитарного права.
Some Governments have indeed drawn attention to the fact that insurgent forces are often responsible for violations of humanitarian law and should therefore be held accountable. Некоторые правительства действительно привлекают внимание к тому факту, что зачастую повстанческие силы несут ответственность за нарушение норм гуманитарного права, и поэтому они должны за это отвечать.
It could encourage operational agencies to disseminate human rights and humanitarian standards and raise public consciousness about these questions through education and information programmes. Посредством программ обучения и информации Центр мог бы способствовать распространению оперативными учреждениями знаний о стандартах прав человека и гуманитарного права и расширить понимание общественностью этих вопросов.
ICRC has played an important role in publicizing humanitarian law. МККК играет важную роль в пропаганде гуманитарного права.
Similar efforts should be undertaken with regard to the human rights and humanitarian norms applicable to the internally displaced. Аналогичные усилия должны предприниматься в отношении норм прав человека и гуманитарного права, применимых к внутриперемещенным лицам.
Until the armed conflict is finally ended, both parties must comply with the relevant rules of international humanitarian law. Исходя из этого и с учетом того, что вооруженный конфликт еще не полностью урегулирован, обе стороны должны соблюдать нормы международного гуманитарного права.
The Croatian authorities are responsible for violations of human rights and humanitarian law during and after the military operation in Western Slavonia. Хорватские власти несут ответственность за нарушения прав человека и гуманитарного права в ходе военной операции в Западной Славонии и в последующий период.
Therefore, snipers should be among those tried and sentenced for grave breaches of humanitarian law. Поэтому снайперы должны быть в числе тех, кто подлежит суду и наказанию за грубые нарушения гуманитарного права.
In order to establish a violation of international humanitarian law such attacks must be against civilians. Факт нарушения международного гуманитарного права имеет место в том случае, если такие нападения совершаются в отношении гражданских лиц.
In particular, the Special Rapporteur was authorized to investigate not only human rights violations, but also violations of humanitarian law. В частности, Специальный докладчик был уполномочен расследовать не только нарушения прав человека, но также и нарушения гуманитарного права.