Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Such conflicts subject civilians to great vulnerability to violations of their human rights and the protection they should enjoy under international humanitarian law. Такие конфликты делают гражданских лиц чрезвычайно уязвимыми в отношении нарушения их прав человека и отсутствия защиты, которой они должны пользоваться в рамках гуманитарного права.
The United Nations should remain vigilant and punish violations of international humanitarian law, prevent impunity and uphold respect for human rights. Организация Объединенных Наций должна сохранять бдительность и карать за нарушения международного гуманитарного права, предотвращать безнаказанность и содействовать уважению прав человека.
All States must ensure the application of international humanitarian law, in line with their obligation under article 1 of the Geneva Conventions. Все государства должны обеспечить соблюдение международного гуманитарного права в соответствии со своими обязательствами по статье 1 Женевских конвенций.
He commended ICRC on its continuing efforts to strengthen and promote the dissemination of international humanitarian law. Оратор ценит постоянные усилия МККК по укреплению и пропаганде международного гуманитарного права.
The comprehensive study by ICRC of customary international humanitarian law deserved careful study by Member States. Всеобъемлющий аналитический документ МККК по вопросам обычного международного гуманитарного права заслуживает того, чтобы государства-члены тщательно его изучили.
The development of international humanitarian law was further evidenced by States' increasing willingness to promote it through a number of Security Council resolutions. Еще одним свидетельством дальнейшего развития международного гуманитарного права является растущее желание государств содействовать ему с помощью ряда резолюций Совета Безопасности.
The investigation of suspected abuses of international humanitarian law was a necessity and a duty. Расследование предполагаемых случаев нарушения международного гуманитарного права является как необходимостью, так и обязанностью.
The Group of African States commended the role of ICRC in promoting and disseminating international humanitarian law. Группа африканских государств положительно оценивает роль МККК в пропаганде и распространении международного гуманитарного права.
The Additional Protocols were extremely important sources of international humanitarian law and their authority was being strengthened. Дополнительные протоколы являются крайне важным источником международного гуманитарного права, и их авторитет укрепляется.
Her country also had wide experience of disseminating and teaching international humanitarian law. Куба также обладает широким опытом просветительской и учебной работы по вопросам международного гуманитарного права.
It had also helped to disseminate international humanitarian law in Central American and Caribbean countries. Куба также содействует просветительской работе в сфере международного гуманитарного права в центральноамериканских странах и странах Карибского бассейна.
The Commission was also called upon to issue advisory opinions on the appropriate means of applying the rules of international humanitarian law. Задачей Комиссии также является подготовка рекомендаций в отношении соответствующих методов применения норм международного гуманитарного права.
Furthermore, the local Red Cross Committee was very active and effective in promoting international humanitarian law. Кроме того, местный комитет Красного Креста активно и эффективно содействует пропаганде международного гуманитарного права.
Other major humanitarian law treaties were being accepted by a growing number of States. Все большее число государств признает другие основные договоры в области гуманитарного права.
That did not mean that there was no scope or need for the clarification or development of humanitarian law in response to new situations. Это не означает отсутствия цели или необходимости в уточнении или развитии гуманитарного права в рамках реагирования на новые ситуации.
The scope of the item had since broadened to take account of recent important developments in the field of international humanitarian law in general. С тех пор сфера применения данного пункта расширилась с учетом недавних важных событий в области международного гуманитарного права в целом.
However, the draft convention could not and should not replace the norms of international humanitarian and criminal law. Однако проект конвенции не может и не должен заменить нормы международного гуманитарного и уголовного права.
The application of international humanitarian law is conditioned upon the existence of an armed conflict and upon persons belonging to specific categories. Применение международного гуманитарного права обусловлено наличием вооруженного конфликта и принадлежностью лиц к определенным категориям.
International humanitarian law also tends to support the principle of the prohibition of collective expulsion. В нормах международного гуманитарного права также обычно поддерживается принцип запрещения коллективной высылки.
In Sri Lanka, violations of international humanitarian law remained a matter of concern. В Шри-Ланке нарушения международного гуманитарного права по-прежнему вызывают беспокойство.
Hunger was also being used as a weapon in the conflict, in direct violation of international humanitarian law. Голод зачастую используется в качестве одного из видов оружия, применяемого в ходе конфликта, что является прямым нарушением международного гуманитарного права.
On the contrary, during the reporting period, actions taken by the parties continued to violate international human rights and humanitarian law. Напротив, за отчетный период действия, предпринятые сторонами, продолжали приводить к нарушениям международно признанных норм прав человека и гуманитарного права.
All members of armed services must uphold high professional standards; they receive training on international humanitarian law, and that reflects applicable human rights obligations. Все служащие вооруженных сил должны отвечать высоким профессиональным требованиям; они проходят подготовку по вопросам международного гуманитарного права, и такая подготовка учитывает применимые обязательства в области прав человека.
It welcomed Mexico's recommendation for Pakistan to adhere to international human rights, humanitarian and refugee laws in its fight against terrorism. Она приветствовала адресованную Пакистану рекомендацию Мексики о необходимости соблюдения в условиях борьбы против терроризма норм международного права прав человека, гуманитарного и беженского права.
Human rights violations and breaches of humanitarian law continue to be committed by all parties. Нарушения прав человека и норм гуманитарного права по-прежнему совершаются всеми сторонами.