Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Furthermore, all participating States are committed to educate their military personnel in international humanitarian law. Кроме того, все участвующие государства должны обеспечить изучение их военнослужащими норм международного гуманитарного права.
All parties must respect international humanitarian law, including the troops of the Transitional Federal Government and the Ethiopian forces. Все стороны обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права, и это относится и к войскам Переходного федерального правительства, и к эфиопским силам.
In Colombia, international humanitarian law applies to the State, the guerrillas and paramilitary groups. В Колумбии нормы международного гуманитарного права применяются к государству, повстанческим формированиям и военизированным группам.
The nature of paramilitary activities has clearly confirmed that they are intended to undermine and violate international humanitarian law. Деятельность военизированных формирований вновь подтвердила, что основной их особенностью является нарушение и несоблюдение международного гуманитарного права.
These individuals should be prosecuted alongside those who are being brought to justice for major violations of human rights or international humanitarian law. Эти лица должны нести за это ответственность вместе с теми, кто виновен в совершении серьезных нарушений прав человека или норм международного гуманитарного права.
Political violence associated with internal armed conflict and characterized by serious violations of international human rights and humanitarian law is the primary cause of displacement. Основной причиной перемещения лиц является насилие политического характера в сочетании с внутренним вооруженным конфликтом, при этом такое насилие характеризуется серьезными нарушениями международно признанных прав человека и норм гуманитарного права.
We call on the Transitional Federal Government, the Ethiopian forces and the armed groups to respect international humanitarian law. Мы настоятельно призываем переходное федеральное правительство, эфиопские вооруженные силы и вооруженные группировки соблюдать нормы международного гуманитарного права.
The rule of law is ultimately enforced through the application of democratic principles and international human rights and humanitarian norms. В конечном итоге верховенство права обеспечивается благодаря применению демократических принципов и международных стандартов в области прав человека и гуманитарных норм.
Similar interpretations of the prohibition of torture have been made with respect to the relevant provisions to be found in international humanitarian law. Аналогичные толкования запрещения пыток были сделаны в отношении соответствующих положений, содержащихся в документах международного гуманитарного права.
The prosecution of war crimes and of the gravest breaches of humanitarian law must be fully ensured. Преследование за военные преступления и за грубейшие нарушения гуманитарного права должно быть обеспечено в полной мере.
Their excessive accumulation and easy availability jeopardize post-conflict reconstruction and development efforts, threaten human security and violate humanitarian law and human rights. Их чрезмерное накопление и широкая доступность ставят под угрозу постконфликтное восстановление и усилия в области развития, угрожают безопасности людей и являются нарушением норм гуманитарного права и прав человека.
One hour is spent on revision of the basic rules of humanitarian law, including the protection of persons. В рамках этого курса один час посвящен повторению основных норм гуманитарного права, включая защиту соответствующих категорий лиц.
In the particular context of armed conflict, the conduct of the parties is governed first and foremost by international humanitarian law. В конкретном контексте вооруженного конфликта поведение сторон регулируется прежде всего положениями международного гуманитарного права.
It should be noted that violations of the aforementioned rules of international humanitarian law amount to war crimes. Следует отметить, что нарушение вышеуказанных норм международного гуманитарного права равнозначно военным преступлениям.
Whereas the applicability of humanitarian law will end with the cessation of hostilities, human rights obligations remain applicable in peacetime. Если действие гуманитарного права оканчивается с прекращением военных действий, то обязательства в области прав человека продолжают действовать и в мирное время.
Violations of humanitarian law may however be the result of an act by an armed opposition group or a foreign State. Однако нарушения гуманитарного права могут происходить в результате действий вооруженной оппозиционной группы или иностранного государства.
Sanctions regimes that clearly violate international law, especially human rights and humanitarian law, need not be respected. Режимы санкций, которые явно нарушают международное право, в особенности права человека и гуманитарное право, не должны соблюдаться.
Tunis: Colloquium on the implementation of humanitarian Law. Тунис: коллоквиум по вопросу об имплементации норм гуманитарного права.
All these constitute a massive breach of the rules of international humanitarian law, and this situation must be remedied. Все эти действия являются широкомасштабным нарушением норм международного гуманитарного права, и с этой ситуацией нужно бороться.
At the same time, States should safeguard the basic human rights and dignity of the aliens expelled and ensure that they received humanitarian treatment. В то же время государства должны защищать основные права человека и достоинство высылаемых иностранцев и обеспечивать гуманное обращение с ними.
The European Union calls on all the warring parties to respect humanitarian laws. Европейский союз призывает все противоборствующие стороны уважать нормы гуманитарного права.
Implementing international humanitarian law requires the involvement of governmental and non-governmental bodies, experts in various fields and political will. Для воплощения в жизнь норм международного гуманитарного права требуется участие правительственных и неправительственных органов, экспертов во многих областях и наличие политической воли.
The main goal was to provide all participants with sufficient training in the area of human rights and international humanitarian law. Основная цель заключалась в том, чтобы обеспечить участникам адекватную подготовку в области прав человека и международного гуманитарного права.
Indeed, there is a need for the international community to be made aware of the grave situation that constitutes a serious violation of international humanitarian law. Необходимо, чтобы международное сообщество осознало серьезность ситуации, которая является грубым нарушением норм международного гуманитарного права.
There is strong prima facie evidence of abuses of international humanitarian law committed since the announcement of the ballot result on 4 September. Имеются достаточные убедительные доказательства нарушений норм международного гуманитарного права, совершенных после оглашения результатов голосования 4 сентября.