Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
It is crucial to strengthen advocacy for all parties to respect the provisions of international and humanitarian law with regard to protecting the civilian population. Крайне важно активизировать разъяснительную работу со всеми сторонами с целью обеспечить соблюдение норм международного и гуманитарного права, касающихся защиты гражданского населения.
This should be accompanied by the requisite support, capacity and oversight, including training on international humanitarian law, human rights law and international child protection standards. Это предполагает надлежащую поддержку, подготовленность и надзор, включая ознакомление с нормами международного гуманитарного права, правовым регулированием прав человека и международными стандартами защиты детей.
Instruments dealing with humanitarian law and refugees Документы, касающиеся гуманитарного права и беженцев
As you are well aware, such visits are provided for under the fundamental rules of international humanitarian law, the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva Conventions. Как вам известно, такие визиты предусмотрены основными нормами международного гуманитарного права, Всеобщей декларацией прав человека и Женевскими конвенциями.
In addition, MONUC advocated for the need to respect the principles of international humanitarian law and initiated engineering work on the Dungu-Duru axis. Кроме того, МООНДРК добивалась соблюдения принципов международного гуманитарного права и приступила к осуществлению инженерно-технических работ на линии Дунгу-Дуру.
258 individuals suspected for criminal offences against the International humanitarian law have been processed to date before the War Crimes Chamber of the Belgrade District Court. К настоящему времени в палате окружного суда Белграда по военным преступлениям были рассмотрены дела 258 лиц, подозреваемых в совершении преступлений против международного гуманитарного права.
This development is an important one in the global community's efforts towards stopping the serious violation of international humanitarian law associated with the use of cluster munitions. Данное событие играет важную роль в усилиях мирового сообщества по прекращению серьезных нарушений норм международного гуманитарного права, связанных с применением кассетных боеприпасов.
Faithful to our commitment to disarmament and universal peace, and in strict respect for human rights and international humanitarian law, Ecuador ratified the Convention on Cluster Munitions in May. Сохраняя приверженность разоружению и всеобщему миру, а также строгому соблюдению прав человека и норм международного гуманитарного права, Эквадор ратифицировал в мае Конвенцию по кассетным боеприпасам.
Bulgaria's commitment to general disarmament and non-proliferation is also based on the understanding that disarmament should serve as a vehicle for the promotion of the principles and the practices of international humanitarian law. Приверженность Болгарии всеобщему разоружению и нераспространению также исходит из понимания того, что разоружение должно служить в качестве средства для поощрения принципов и практики международного гуманитарного права.
Myanmar is a party to the four Geneva Conventions, and has a responsibility to exert its influence to stop violations of international humanitarian law. Мьянма является одним из участников четырех Женевских конвенций и обязана принимать меры для того, чтобы положить конец нарушениям норм международного гуманитарного права.
In addition, an impartial, neutral and independent observer from an international organization or association, active in the field of international humanitarian law, may also attend the deportation. Кроме того, при высылке разрешено присутствовать наблюдателю, от какой-либо международной беспристрастной, нейтральной и независимой организации или ассоциации, действующей в области международного гуманитарного права.
Civil society has a crucial role to play in promoting respect for human rights law and humanitarian law and achieving accountability for those responsible for violating them. Гражданское общество играет важнейшую роль в содействии соблюдению прав человека и норм гуманитарного права и в обеспечении ответственности лиц, виновных в их нарушении.
The prosecution of war crime cases is the mechanism to establish the responsibility of individuals for violations of human rights and international humanitarian law in the Court of BiH. Судебные преследования по делам о военных преступлениях призваны установить ответственность лиц за нарушения прав человека и международного гуманитарного права в судах БиГ.
More than 350 individuals participated in the Conference, including some of the most eminent scholars and practitioners in the field of international criminal and humanitarian law. В работе конференции приняли участие более 350 человек, в том числе видные ученые и специалисты-практики в области международного уголовного и гуманитарного права.
It failed to convey a clear and unequivocal message of revulsion to the Syrian authorities and to urge them to respect international humanitarian law and human rights. Совету не удалось дать четкий и единодушный сигнал о том, что он возмущен действиями сирийских властей, и срочно призвать их к соблюдению международного гуманитарного права и прав человека.
Some argue that such situations are outside the mandate of the Working Group as they are covered by international humanitarian law. Некоторые утверждают, что такие ситуации выходят за рамки мандата Рабочей группы, поскольку на них распространяется действие международного гуманитарного права.
In July 2012, the Security Council called upon all parties in northern Mali to cease all abuses of human rights and violations of international humanitarian law. В июле 2012 года Совет Безопасности призвал все стороны на севере Мали прекратить все нарушения прав человека и нарушения международного гуманитарного права.
In 2010, new inter-agency tools and guidelines were developed to help humanitarian actors better respond to the distinct needs and rights of girls affected by crisis situations. В 2010 году были разработаны новые межучрежденческие инструменты и руководящие принципы, направленные на то, чтобы помочь структурам, занимающимся гуманитарной деятельностью, более эффективно откликаться на конкретные потребности девочек и их права, страдающих в ситуациях кризиса.
The security agencies, including the Nepal Army, are fully committed to respect and support the protection of human rights and international humanitarian law. Службы безопасности, включая непальскую армию, всецело привержены идее уважения, поддержки и защиты прав человека и норм международного гуманитарного права.
Indeed, it is the responsibility of governments to avoid the risk of conflict through equitable public policies and adherence to international humanitarian and human rights standards. Именно правительства обязаны прилагать усилия к тому, чтобы исключить вероятность конфликта посредством справедливой государственной политики и соблюдения международных норм гуманитарного права и прав человека.
In cooperation with the International Committee of the Red Cross, the Mission has trained 80 police officers in basic human rights and international humanitarian law. В сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста Миссия обеспечила подготовку 80 полицейских по основам прав человека и международного гуманитарного права.
The Commission's findings of violations of international human rights law and humanitarian law by the parties Выводы Комиссии по поводу нарушений сторонами международных стандартов прав человека и норм гуманитарного права
In fulfilling its mandate the Commission had to establish whether reported violations of international human rights law and humanitarian law in Darfur had in fact occurred. При выполнении своего мандата Комиссия должна была установить достоверность информации о нарушениях международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права в Дарфуре.
Accountability for serious violations of both international human rights law and international humanitarian law is provided for in the Rome Statute of the International Criminal Court. Ответственность за серьезные нарушения международных стандартов прав человека и норм международного гуманитарного права предусмотрена в Римском статуте Международного уголовного суда.
For example, some States in their military manuals for their armed forces clearly have stated that the bulk of international humanitarian law also applies to internal conflicts. Так, некоторые государства в военных руководствах для своих вооруженных сил ясно указывают, что основная часть международного гуманитарного права применима также к внутренним конфликтам.