Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
This attention has, however, been at the expense of major violations of human rights and humanitarian law in the West Bank. При этом, однако, остались незамеченными серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права на Западном берегу.
Third, predictable rights of access and guaranteed security were required for United Nations humanitarian workers and operations in the field. В-третьих, для гуманитарных работников и операций Организации Объединенных Наций на местах требуется обеспечение предсказуемого права доступа и гарантированной безопасности.
Likewise, when natural disasters strike in the context of ongoing armed conflicts, the requirements of international humanitarian law continue to apply. Таким же образом, когда стихийные бедствия происходят в условиях продолжающихся вооруженных конфликтов, положения международного гуманитарного права продолжают применяться.
Human rights defenders continue to collect information on ongoing human rights and humanitarian law violations. Правозащитники продолжают собирать информацию о совершаемых нарушениях прав человека и гуманитарного права.
The office in Nepal has already been conducting investigations into reported human rights and international humanitarian law violations. Отделение в Непале уже занимается расследованием сообщений о нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
For those delegations, article 18 of the draft convention should not serve to challenge long-standing rules of international humanitarian law. По мнению этих делегаций, статья 18 проекта конвенции не должна использоваться для оспаривания давно сложившихся норм международного гуманитарного права.
Such an exercise would require the renegotiation of international humanitarian law, a task which is beyond the mandate of the Ad Hoc Committee. Такой шаг потребовал бы пересмотра международного гуманитарного права, а эта задача выходит за рамки мандата Специального комитета.
The Principality of Monaco has always been a staunch defender of humanitarian law. Княжество Монако всегда было верным защитником норм гуманитарного права.
A concerted effort is needed to reverse a trend that runs counter to the most basic tenets of international humanitarian law. Необходимо совместными усилиями изменить эту тенденцию, которая противоречит элементарным нормам международного гуманитарного права.
It made real progress on terrorism, human rights, democracy, management of the Secretariat, peacekeeping and humanitarian response. На нем был достигнут реальный прогресс в таких областях, как борьба с терроризмом, права человека, демократия, управление Секретариатом, поддержание мира и гуманитарное реагирование.
Respect for international humanitarian law and the sovereignty of States must continue to be fundamental elements in its work. В основе его работы по-прежнему должно лежать соблюдение международного гуманитарного права и уважение суверенитета государств.
ICRC had invoked the principles and rules of international humanitarian law to prevent separations. В целях предотвращения разделения семей МККК опирается на принципы и нормы международного гуманитарного права.
The Government was organizing seminars to promote public awareness of humanitarian law and had established an independent ministerial portfolio for human rights. Правительство проводит семинары с целью повышения информированности общественности в области гуманитарного права, и в нем создана должность на уровне министра по правам человека.
Furthermore, a centre for humanitarian law had been established. Кроме того, был создан центр гуманитарного права.
Consequently, the withdrawal of occupying forces from Congolese territory had substantially reduced violations of human rights and international humanitarian law. Поэтому вывод оккупационных сил с конголезской территории в значительной мере способствовал сокращению масштабов нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
The international community needed to enforce respect for international humanitarian law more vigorously, and monitoring was the first step towards enforcement. Международному сообществу необходимо принять более жесткие меры для обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права, и в этой связи мониторинг является первым шагом на пути применения закона.
The humanitarian and human rights situation was deteriorating and was the basic source of tension in the Middle East. Ситуация в области гуманитарного права и прав человека ухудшается, являясь основным источником напряженности на Ближнем Востоке.
We reaffirm our resolute commitment to the implementation of human rights instruments and international humanitarian law. Мы подтверждаем нашу непоколебимую приверженность созданию механизмов в области прав человека и международного гуманитарного права.
They should also require and ensure that the guidelines comply with human rights standards and international humanitarian law. Они должны также требовать и обеспечивать, чтобы руководящие принципы соответствовали стандартам в области прав человека и положениям международного гуманитарного права.
The Special Rapporteur considers that many human rights abuses in the conflict areas constitute a breach of international humanitarian law. Специальный докладчик считает, что многие злоупотребления в области прав человека в районах конфликта являются нарушением международного гуманитарного права.
As already indicated, international humanitarian law and human rights violations by the Nepalese Army - which were principally conflict-related - have declined dramatically. Как уже отмечалось, число нарушений норм международного гуманитарного права и прав человека Непальской армией - которые в основном были связаны с конфликтом - существенно сократилось.
Until the ceasefire, forced internal displacement was the result of violations of human rights and international humanitarian law committed by both parties during the conflict. До прекращения огня вынужденное внутреннее перемещение населения было вызвано нарушениями прав человека и международного гуманитарного права обеими сторонами конфликта.
International humanitarian law forms an integral part of the general training of troops, non-commissioned officers and officers of the Austrian army. Нормы международного гуманитарного права - неотъемлемая часть общей подготовки рядового, сержантского и офицерского состава австрийской армии.
The key legal and policy documents of the Czech Republic contain several explicit references or safeguards concerning implementation of international humanitarian law. В основополагающих юридических и стратегических документах Чешской Республики имеется ряд четких положений и гарантий, касающихся осуществления норм международного гуманитарного права.
It also organizes workshops and seminars for the public on current issues of international humanitarian law. Он также организует практикумы и семинары для общественности по актуальным вопросам международного гуманитарного права.