Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law. В Швеции создано три национальных органа для пропаганды, осуществления и развития норм международного гуманитарного права.
Another initiative launched by ICRC is the publication of its study on customary international humanitarian law. Другая инициатива МККК - публикация исследования по вопросам обычного международного гуманитарного права.
It has destroyed vital infrastructure, in grave violation of international humanitarian law and international human rights. Помимо этого, уничтожена жизненно важная инфраструктура, что является серьезным нарушением международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека.
Before analysing the international humanitarian law situation, it is important to establish the conceptual parameters of the subject. Прежде чем приступить к анализу положения, необходимо установить концептуальные рамки в области международного гуманитарного права.
The worsening armed conflict has brought with it a substantial increase in breaches of international humanitarian law and more victimization of civilians. Следствием обострения вооруженного конфликта является заметное увеличение числа нарушений международного гуманитарного права и более широкая виктимизация гражданского населения.
In 2007, the Ministry of Justice held a seminar with ICRC on customary norms of international humanitarian law. В 2007 году Министерство юстиции совместно с МККК провело семинар «круглый стол» по обычным нормам международного гуманитарного права.
Training in international humanitarian law is part of the curricula at institutions for military higher education. Подготовка в области международного гуманитарного права входит в программы высших военных учебных заведений.
Recent history has demonstrated the crucial role of human rights, the rights of minorities, and humanitarian law in conflict prevention. Современная история дает нам примеры исключительной важности прав человека, прав меньшинств и гуманитарного права в предотвращении вооруженных конфликтов.
The training of United Nations peacekeeping staff will include the gender-related provisions of human rights and humanitarian law. В программы обучения миротворческого персонала Организации Объединенных Наций будут включаться связанные с гендерными аспектами положения норм гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
Indeed, the Convention on the Rights of the Child and international humanitarian law put special emphasis on maintaining the family unit. Более того, в Конвенции о правах ребенка и в международных нормах гуманитарного права особое внимание уделяется вопросу сохранения семейной ячейки.
Other major treaties on international humanitarian law have also been ratified by a significant number of States. Другие важные международные договоры в области гуманитарного права также были ратифицированы значительным числом государств.
The Advisory Service offers technical assistance to States wishing to incorporate international humanitarian law into their domestic legislation. Консультативная служба оказывает техническую помощь государствам, желающим инкорпорировать нормы международного гуманитарного права в свое внутреннее законодательство.
The mandate of the Committee is to facilitate the implementation of international humanitarian law in Canada, including the Geneva Conventions and the Additional Protocols. Мандат Комитета заключается в содействии осуществлению в Канаде норм международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции и Дополнительные протоколы.
Finland adheres to most of the conventions relating to international humanitarian law and to human rights. Финляндия участвует в большинстве конвенций, касающихся международного гуманитарного права и прав человека.
The mandate of the Committee covers coordination of the implementation and dissemination of the Conventions and Protocols and other international humanitarian law instruments. Мандат Комитета предусматривает координацию деятельности по осуществлению конвенций и протоколов, а также других международных документов по вопросам гуманитарного права и распространение информации о них.
Sweden attaches great importance to the work on strengthening implementation of international humanitarian law and thereby the protection of persons. З. Швеция придает большое значение работе по обеспечению более эффективного осуществления положений международного гуманитарного права, а следовательно, и более эффективной защиты лиц.
My delegation views any action that is aimed at humanitarian intervention per se as having no basis in the Charter and international law. Моя делегация рассматривает любые действия, которые направлены на гуманитарное вмешательство как таковое, как не имеющие основания с точки зрения Устава и международного права.
It is particularly important that violations of humanitarian law not go unpunished. Особенно важно, чтобы не оставались безнаказанными нарушения гуманитарного права.
The study identifies 161 rules of customary international humanitarian law clustered in six subject areas. В этом исследовании указывается 161 норма обычного международного гуманитарного права в разбивке на шесть тематических областей.
The protection of civilians in armed conflict is a key element of international humanitarian law. Защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах является важным элементом международного гуманитарного права.
However, the United States believes that cluster munitions continue to be legitimate weapons when employed properly and in accordance with existing international humanitarian law. Однако Соединенные Штаты полагают, что кассетные боеприпасы по-прежнему являются законным видом вооружений, если они используются и применяются в соответствии с существующими положениями международного гуманитарного права.
The accused was charged with conspiracy to commit genocide, genocide and other crimes and violations of international humanitarian law. Обвиняемому были предъявлены обвинения в заговоре с целью совершения геноцида, в совершении геноцида и других преступлений и нарушений международного гуманитарного права.
The Tribunal's responsibilities include the investigation, prosecution and provision of defence costs of individuals accused of violations of international humanitarian law. ЗЗ. Обязанности Трибунала включают проведение расследований, судебное преследование и покрытие расходов на защиту тех лиц, которые обвинены в нарушениях международного гуманитарного права.
In other words, giving food and shelter is acceptable; speaking out about violations of humanitarian law is not. Иными словами, предоставлять продовольствие и кров можно, а говорить о нарушениях гуманитарного права нельзя.
Compliance with humanitarian and human rights law by armed State actors can in general be easily monitored through various existing modalities. Соблюдение норм гуманитарного права и прав человека вооруженными государственными субъектами в целом могут легко контролироваться через различные существующие механизмы.