Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Concern was expressed at violations of international humanitarian law and ethnic cleansing in the region, while affirming the sovereignty and territorial integrity of Georgia. Была выражена озабоченность в связи с нарушениями международного гуманитарного права и этническими чистками в регионе, что подтверждало суверенитет и территориальную целостность Грузии.
If they did not use every available means to identify the aircraft and still fired, this would constitute a serious violation of humanitarian law . Если они не использовали все имеющиеся средства для идентификации воздушного судна, то это является серьёзным нарушением гуманитарного права».
Human Rights Watch accused both sides of violating international humanitarian law, in some instances amounting to war crimes. 13 июня 14 июня Организация Human Rights Watch обвиняет обе стороны в нарушении международного гуманитарного права, которое в ряде случаев может быть приравнено к военным преступлениям.
"Ukraine: ICRC calls on all sides to respect international humanitarian law" (Press release). Украина: МККК призывает все стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права.
The committee authorized a working paper, in the context of human rights and humanitarian norms, of the weapons. Комитет утвердил рабочий документ в контексте прав человека и норм гуманитарного права.
I remain deeply concerned about continued targeting of infrastructure for vital services for civilians, also a flagrant violation of international humanitarian law. Я испытываю глубокую озабоченность по поводу дальнейшего избрания в качестве мишеней объектов инфраструктуры, которые обеспечивают жизненно необходимые услуги для гражданского населения, что также является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права.
Government forces used incendiary weapons, causing superfluous injury and unnecessary suffering, in violation of international humanitarian law. Правительственные войска применяли зажигательное оружие, причиняя чрезмерные повреждения и излишние страдания в нарушение норм международного гуманитарного права.
Government forces launched indiscriminate and disproportionate attacks in violation of international humanitarian law. Правительственные войска совершали неизбирательные и несоразмерные нападения в нарушение норм международного гуманитарного права.
Take humanitarian action and human rights. Возьмем гуманитарные акции и права человека.
The Senegalese armed forces, on the other hand, had always respected international humanitarian law. Напротив, вооруженные силы Сенегала всегда соблюдали нормы международного гуманитарного права.
Such initiatives must seek to guarantee the application of international humanitarian law and respect for its provisions in the interest of the population under protection. Такие инициативы должны быть нацелены на гарантирование применения норм международного гуманитарного права и уважение его положений в интересах защищаемого населения.
It will help to end the culture of impunity and protect all people against the most egregious violations of humanitarian law. Это поможет положить конец культуре безнаказанности и защитить всех людей от самых вопиющих нарушений гуманитарного права.
At the forthcoming Red Cross Conference in Geneva, we must generate the momentum needed to secure the protection aspects of international humanitarian law. На предстоящей конференции Красного Креста в Женеве мы должны генерировать динамику, необходимую для обеспечения соблюдения тех аспектов международного гуманитарного права, которые касаются защиты гражданских лиц.
We welcome this addressing of a dimension of humanitarian law which regrettably requires more attention than ever. Мы приветствуем данное обращение к одной из важных областей гуманитарного права, которая, к сожалению, требует сегодня, как никогда прежде, повышенного внимания.
Government policies effectively denying or interfering with the economic rights of these people offend the most fundamental of humanitarian values. Политика правительства, фактически попирающая или ущемляющая экономические права этих людей, осуществляется в ущерб самым основным гуманитарным ценностям.
Additional training on international humanitarian law is supplied by the Armed Forces and the Italian Red Cross. Дополнительную подготовку по вопросам международного гуманитарного права проводят вооруженные силы и итальянский Красный Крест.
The aim of the course is to enable participants to carry out their duties in compliance with international humanitarian law. Целью этого курса является подготовка участников к осуществлению своих обязанностей в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
However, there are specific categories of violations of humanitarian law that are of particular concern. Однако есть определенные категории нарушений гуманитарного права, вызывающие особые беспокойства.
The existence of an internal armed conflict cannot serve as a pretext for violations of human rights and of international humanitarian law. Существование вооруженного конфликта внутри страны нельзя использовать в качестве предлога для нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
A whole new teaching method is being applied to human rights and international humanitarian law. В настоящее время осуществляются широкомасштабные педагогические меры, касающиеся информации о правах человека и нормах международного гуманитарного права.
In promoting adherence to international human rights and humanitarian law instruments, safeguards are needed for all children in situations of armed conflict. Как одно из условий соблюдения международных договоров в области прав человека и гуманитарного права необходимо обеспечить гарантии для всех детей в условиях вооруженных конфликтов.
The perpetration of these crimes constitutes genocide and is in blatant violation of all norms of international humanitarian law. Совершение этих преступлений представляет собой геноцид и является вопиющим нарушением всех норм международного гуманитарного права.
All these acts are flagrant violations of the principles of international humanitarian law and the Geneva Conventions of 1949. Все эти акции являются грубыми нарушениями принципов международного гуманитарного права и Женевских конвенций 1949 года.
Indeed, it has worsened considerably, both in political terms and in terms of respect for humanitarian law. Напротив, оно существенно ухудшилось как в политическом отношении, так и в области гуманитарного права.
The international community must send a clear and unambiguous message to all concerned emphasizing the need for fully respecting international humanitarian law. Международное сообщество должно ясно и недвусмысленно разъяснить всем, кто связан с этими операциями, необходимость в полной мере соблюдать нормы международного гуманитарного права.