Concern was expressed at violations of international humanitarian law and ethnic cleansing in the region, while affirming the sovereignty and territorial integrity of Georgia. |
Была выражена озабоченность в связи с нарушениями международного гуманитарного права и этническими чистками в регионе, что подтверждало суверенитет и территориальную целостность Грузии. |
If they did not use every available means to identify the aircraft and still fired, this would constitute a serious violation of humanitarian law . |
Если они не использовали все имеющиеся средства для идентификации воздушного судна, то это является серьёзным нарушением гуманитарного права». |
Human Rights Watch accused both sides of violating international humanitarian law, in some instances amounting to war crimes. |
13 июня 14 июня Организация Human Rights Watch обвиняет обе стороны в нарушении международного гуманитарного права, которое в ряде случаев может быть приравнено к военным преступлениям. |
"Ukraine: ICRC calls on all sides to respect international humanitarian law" (Press release). |
Украина: МККК призывает все стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права. |
The committee authorized a working paper, in the context of human rights and humanitarian norms, of the weapons. |
Комитет утвердил рабочий документ в контексте прав человека и норм гуманитарного права. |
I remain deeply concerned about continued targeting of infrastructure for vital services for civilians, also a flagrant violation of international humanitarian law. |
Я испытываю глубокую озабоченность по поводу дальнейшего избрания в качестве мишеней объектов инфраструктуры, которые обеспечивают жизненно необходимые услуги для гражданского населения, что также является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права. |
Government forces used incendiary weapons, causing superfluous injury and unnecessary suffering, in violation of international humanitarian law. |
Правительственные войска применяли зажигательное оружие, причиняя чрезмерные повреждения и излишние страдания в нарушение норм международного гуманитарного права. |
Government forces launched indiscriminate and disproportionate attacks in violation of international humanitarian law. |
Правительственные войска совершали неизбирательные и несоразмерные нападения в нарушение норм международного гуманитарного права. |
Take humanitarian action and human rights. |
Возьмем гуманитарные акции и права человека. |
The Senegalese armed forces, on the other hand, had always respected international humanitarian law. |
Напротив, вооруженные силы Сенегала всегда соблюдали нормы международного гуманитарного права. |
Such initiatives must seek to guarantee the application of international humanitarian law and respect for its provisions in the interest of the population under protection. |
Такие инициативы должны быть нацелены на гарантирование применения норм международного гуманитарного права и уважение его положений в интересах защищаемого населения. |
It will help to end the culture of impunity and protect all people against the most egregious violations of humanitarian law. |
Это поможет положить конец культуре безнаказанности и защитить всех людей от самых вопиющих нарушений гуманитарного права. |
At the forthcoming Red Cross Conference in Geneva, we must generate the momentum needed to secure the protection aspects of international humanitarian law. |
На предстоящей конференции Красного Креста в Женеве мы должны генерировать динамику, необходимую для обеспечения соблюдения тех аспектов международного гуманитарного права, которые касаются защиты гражданских лиц. |
We welcome this addressing of a dimension of humanitarian law which regrettably requires more attention than ever. |
Мы приветствуем данное обращение к одной из важных областей гуманитарного права, которая, к сожалению, требует сегодня, как никогда прежде, повышенного внимания. |
Government policies effectively denying or interfering with the economic rights of these people offend the most fundamental of humanitarian values. |
Политика правительства, фактически попирающая или ущемляющая экономические права этих людей, осуществляется в ущерб самым основным гуманитарным ценностям. |
Additional training on international humanitarian law is supplied by the Armed Forces and the Italian Red Cross. |
Дополнительную подготовку по вопросам международного гуманитарного права проводят вооруженные силы и итальянский Красный Крест. |
The aim of the course is to enable participants to carry out their duties in compliance with international humanitarian law. |
Целью этого курса является подготовка участников к осуществлению своих обязанностей в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
However, there are specific categories of violations of humanitarian law that are of particular concern. |
Однако есть определенные категории нарушений гуманитарного права, вызывающие особые беспокойства. |
The existence of an internal armed conflict cannot serve as a pretext for violations of human rights and of international humanitarian law. |
Существование вооруженного конфликта внутри страны нельзя использовать в качестве предлога для нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
A whole new teaching method is being applied to human rights and international humanitarian law. |
В настоящее время осуществляются широкомасштабные педагогические меры, касающиеся информации о правах человека и нормах международного гуманитарного права. |
In promoting adherence to international human rights and humanitarian law instruments, safeguards are needed for all children in situations of armed conflict. |
Как одно из условий соблюдения международных договоров в области прав человека и гуманитарного права необходимо обеспечить гарантии для всех детей в условиях вооруженных конфликтов. |
The perpetration of these crimes constitutes genocide and is in blatant violation of all norms of international humanitarian law. |
Совершение этих преступлений представляет собой геноцид и является вопиющим нарушением всех норм международного гуманитарного права. |
All these acts are flagrant violations of the principles of international humanitarian law and the Geneva Conventions of 1949. |
Все эти акции являются грубыми нарушениями принципов международного гуманитарного права и Женевских конвенций 1949 года. |
Indeed, it has worsened considerably, both in political terms and in terms of respect for humanitarian law. |
Напротив, оно существенно ухудшилось как в политическом отношении, так и в области гуманитарного права. |
The international community must send a clear and unambiguous message to all concerned emphasizing the need for fully respecting international humanitarian law. |
Международное сообщество должно ясно и недвусмысленно разъяснить всем, кто связан с этими операциями, необходимость в полной мере соблюдать нормы международного гуманитарного права. |