Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
This recommendation isn't within the framework of the UPR and has no relevance to international human rights or to any heading of applicable humanitarian law. Эта рекомендация выходит за рамки УПО и не имеет никакого отношения ни к международному праву прав человека, ни к какому-либо разделу применимого гуманитарного права.
The experts were also assisted by external specialists in forensic pathology, military issues, firearms, the law of the sea and international humanitarian law. Экспертам также оказывали содействие внешние специалисты в области судебной патологоанатомии, военных вопросов, стрелкового оружия, морского права и международного гуманитарного права.
In relation to international humanitarian law, Article 97 of the Fourth Geneva Convention states: Internees shall be permitted to retain articles of personal use. Что касается международного гуманитарного права, то статья 97 четвертой Женевской конвенции предусматривает: Интернированным будет разрешено оставить при себе вещи и предметы личного пользования.
Protecting witnesses in trials relating to gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law may require certain particular elements. Защита свидетелей в судебных процессах по делам, связанным с грубыми нарушениями прав человека и серьезными нарушениями международного гуманитарного права, может потребовать учета ряда специфических особенностей.
An effort has been made in the following paragraphs to put together selected information on the human rights and humanitarian law violations which occurred during the reporting period. В нижеследующих пунктах независимый эксперт постарался представить отобранную информацию о нарушениях прав человека и норм гуманитарного права, произошедших за отчетный период.
They were now likely to be more aware about their professional responsibilities and their duty to respect human rights and humanitarian law. Теперь они будут, вероятно, в большей мере осведомлены об их профессиональном долге и об обязанности уважать права человека и нормы гуманитарного права.
Together with security, human rights and respect for humanitarian law must receive the highest attention from the United Nations in Somalia. Вместе с вопросами безопасности проблемы прав человека и соблюдения гуманитарного права заслуживают самого пристального внимания со стороны Организации Объединенных Наций в Сомали.
OHCHR - UNPOS should ensure systematic documentation of human rights and humanitarian law abuses currently taking place in Somalia with a view to identifying the perpetrators. УВКПЧ/ПОООНС должны обеспечить систематическое документирование случаев нарушения прав человека и норм гуманитарного права, происходящих в настоящее время в Сомали, с целью выявления виновных.
In the past 15 years, States have negotiated five new international humanitarian law treaties aimed at mitigating or ending preventable suffering caused by the use of specific weapons. На протяжении последних 15 лет государства ведут переговоры по пяти новым договорам в области международного гуманитарного права, направленным на смягчение или прекращение предотвратимых страданий, вызванных применением конкретных видов оружия.
All other parties must carry out, without delay, credible, independent and transparent investigations into alleged violations of human rights and humanitarian international law, in accordance with international rules. Она подчеркивает необходимость для всех остальных сторон безотлагательно провести тщательные, независимые и гласные расследования предполагаемых нарушений прав человека и международного гуманитарного права в соответствии с международными нормами.
She stressed the comprehensive application of international humanitarian law, international human rights law, refugee law and international criminal law. Она настаивает на применении в полном объеме международного гуманитарного права, международных норм в области прав человека, беженского права и международного уголовного права.
It was sufficient to mention the Goldstone report, which was largely based on international humanitarian law, or the situation in Sri Lanka, and many others. Достаточно сослаться в этой связи на доклад Голдстоуна, в котором в значительной степени затрагиваются вопросы международного гуманитарного права, равно как и на ситуацию в Шри-Ланке и в целом ряде других стран.
That unilateral measure, particularly its extraterritorial effects, is contrary to the principles and norms of international law and contributes to the precarious humanitarian and social situation of the Cuban population. Эта односторонняя мера, особенно ее экстерриториальное действие, противоречит принципам и нормам международного права и усугубляет тяжелое гуманитарное и социальное положение кубинского населения.
Regarding the adherence of Yemen to international humanitarian law and cooperation with ICRC, there was a national committee dealing with the implementation of this law. Что касается соблюдения Йеменом норм международного гуманитарного права и сотрудничества с МККК, то в стране существует национальный комитет, занимающийся вопросами осуществления этих правовых норм.
Bhutan accepts the recommendation and in this regard, will continue to be guided by its international obligations in the areas of human rights and humanitarian law. Бутан принимает эту рекомендацию и в этой связи будет и далее руководствоваться своими международными обязательствами в области прав человека и гуманитарного права.
Year after year, a large number of people are arbitrarily displaced in violation of international human rights and humanitarian law as restated in the Guiding Principles. Из года в год большое число людей подвергаются произвольному перемещению в нарушение международных прав человека и международного гуманитарного права, подтвержденных в Руководящих принципах.
It would be useful for the United Nations to take a position on this issue, which represents a major challenge in the implementation of international humanitarian law. Для Организации Объединенных Наций было бы полезно занять позицию по этому вопросу, который представляет собой крупную проблему при осуществлении международного гуманитарного права.
Most human rights and international humanitarian law treaties do not confer jurisdiction on the International Court of Justice for the commission of internationally wrongful acts under such conventions. Большинство международных договоров о правах человека и нормах гуманитарного права не предусматривают для Международного Суда юрисдикции в случае совершения международно-противоправных деяний, подпадающих под действие таких конвенций.
But it makes no distinction between punishment under anti-terrorism conventions and international humanitarian law conventions. Но она не проводит различия между наказанием по антитеррористическим конвенциям и по конвенциям международного гуманитарного права.
The Security Council has a key role to play in enhancing compliance as well as promoting accountability for violations of international humanitarian and human rights law. Совету Безопасности отводится ключевая роль в обеспечении строгого соблюдения норм международного гуманитарного права и права прав человека, а также в содействии привлечению к ответственности тех, кто их нарушает.
Those practices violated the principles of international law and international humanitarian law, as well as repeated United Nations resolutions. Эти действия идут вразрез с принципами международного права и международного гуманитарного права, а также многочисленных резолюций Организации Объединенных Наций.
Finland does not permit the use of its air space or airports for flights transporting persons in violation of human rights treaties or international humanitarian law. Финляндия не разрешает использовать свое воздушное пространство или аэропорты для авиаперевозки задержанных лиц в нарушение договоров о правах человека или норм международного гуманитарного права.
Newly elected authorities must address the question of impunity, and ensure accountability for serious and systematic violations of human rights and international humanitarian law involving State and non-State actors, through effective redress and remedial strategies. Вновь избранные власти должны решать проблему безнаказанности и обеспечивать привлечение к ответственности виновных за серьезные и систематические нарушения прав человека и международного гуманитарного права при участии государственных и негосударственных субъектов посредством эффективных стратегий компенсации и оказания помощи.
To prevent arms transfers that contribute to serious violations of international humanitarian law предотвращение передачи вооружений, способствующей нарушениям международного гуманитарного права;
When there is a clear risk that transferred arms contribute to serious violations of human rights and international humanitarian law, States parties should deny such exports. Если существует реальная опасность того, что поставляемые вооружения приведут к серьезным нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права, государства-участники должны отказать в такой экспортной поставке.