| Additional reports of grave human rights and humanitarian law violations are gravely disturbing. | Дополнительные сообщения о серьезных нарушениях прав человека и норм гуманитарного права вызывают особую обеспокоенность. |
| No medical supplies, including primary health-care kits for children, were allowed on the convoy in flagrant violation of international humanitarian law. | Разрешения на доставку автоколоннами предметов медицинского назначения, включая наборы для первичного медико-санитарного обслуживания детей, получено не было, что является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права. |
| Human rights violations continue to be widespread, and attacks on medical facilities are on the increase in a blatant violation of international humanitarian law. | По-прежнему повсеместно нарушаются права человека и участились нападения на медицинские учреждения, что является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права. |
| They highlighted the need for accountability measures, with an emphasis on command responsibility for violations of international humanitarian and criminal law. | Они особо отметили необходимость принятия мер по обеспечению ответственности за нарушения международного гуманитарного и уголовного права, в первую очередь командования. |
| Violent attacks against United Nations and humanitarian personnel and premises, restrictions on freedom of movement and harassment must cease. | Нападения с применением силы на персонал и помещения Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, препятствия, чинимые при осуществлении права на свободу передвижения, и притеснения должны быть прекращены. |
| MINUSCA increased its capacity to monitor, report and investigate violations of human rights and international humanitarian law, with support from the Peacebuilding Fund. | При поддержке со стороны Фонда миростроительства МИНУСКА расширила свой потенциал в области мониторинга, отчетности и проведения расследований в связи со случаями нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| MINUSCA also initiated training on international human rights and humanitarian law for MISCA military personnel. | МИНУСКА также начала предоставлять подготовку по вопросам прав человека и международного гуманитарного права для военного персонала АФИСМЦАР. |
| I strongly condemn all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by armed groups and civilians. | Я решительно осуждаю все акты насилия и нарушения прав человека и международного гуманитарного права, совершенные вооруженными группами и гражданскими лицами. |
| She recalled numerous examples of targeted or indiscriminate attacks on civilians in densely populated areas in violation of the most fundamental principles of international humanitarian law. | Она привела многочисленные примеры преднамеренных и неизбирательных нападений на гражданских лиц в густонаселенных районах в нарушение основополагающих принципов международного гуманитарного права. |
| He stressed that peacekeeping operations must be conducted in full compliance with international human rights and humanitarian law. | Генеральный секретарь подчеркнул, что операции по поддержанию мира должны проводиться в полном соответствии с международными нормами в области прав человека и нормами гуманитарного права. |
| The Group further believes that the mere possession of nuclear weapons is inconsistent with the principles of international humanitarian law. | Группа далее считает, что само по себе обладание ядерным оружием противоречит принципам международного гуманитарного права. |
| This problem is often underestimated because it does not as such represent a violation of international humanitarian law. | Эту проблему часто недооценивают, поскольку сама по себе она не является нарушением международного гуманитарного права. |
| Countries with influence should ensure that all parties respect the principles of international humanitarian law. | Страны, способные повлиять на ситуацию, должны принять меры к тому, чтобы все стороны соблюдали нормы международного гуманитарного права. |
| Armed opposition groups have also committed war crimes and other violations of international humanitarian law, including massacres. | Вооруженные оппозиционные группы также совершают военные преступления и другие нарушения норм международного гуманитарного права, включая массовые расправы. |
| The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. | Главная цель нападения состояла в том, чтобы посеять ужас среди гражданских лиц, что представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права. |
| We will uphold international humanitarian laws, including treating prisoners humanely, even as the Assad regime engages in crimes against humanity and ignores international obligations. | Мы будем поддерживать нормы международного гуманитарного права, в том числе гуманное обращение с заключенными, даже несмотря на то, что режим Асада совершает преступления против человечности и игнорирует международные обязательства. |
| UNAMID urged the Government to fully respect the protections afforded to civilians under international humanitarian law. | ЮНАМИД настоятельно призвала правительство обеспечивать полную защиту гражданских лиц в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
| The Council reaffirms its readiness to adopt appropriate measures aimed at those who violate international humanitarian law and human rights law. | Совет подтверждает свою готовность принимать соответствующие меры против тех, кто нарушает нормы в области международного гуманитарного права и прав человека. |
| The recent release of three known perpetrators of violations of human rights and international humanitarian law during the crisis of 2012 is concerning. | Вызывает обеспокоенность недавнее освобождение трех лиц, которые, как известно, совершили нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права во время кризиса 2012 года. |
| All perpetrators of violations and human rights abuses and violations of international humanitarian law should be held accountable. | Все лица, виновные в нарушении и ущемлении прав человека, а также в нарушении норм международного гуманитарного права, должны привлекаться к ответственности. |
| The Panel investigated possible violations of international humanitarian law by MISCA forces in the Central African Republic. | Группа расследовала возможные нарушения норм международного гуманитарного права силами АФИСМЦАР в Центральноафриканской Республике. |
| The utter disregard of the Syrian regime for international law drives this severe humanitarian situation. | Основной причиной усугубления этой тяжелой гуманитарной ситуации является вопиющее пренебрежение нормами международного права со стороны сирийского режима. |
| Specific violations of the arms embargo and international humanitarian law by the Sudan were identified as a result of the investigation. | В результате этого расследования были выявлены конкретные случаи нарушения Суданом эмбарго в отношении оружия и норм международного гуманитарного права. |
| The Panel obtained evidence of international humanitarian law violations. | Группа получила свидетельства ряда нарушений международного гуманитарного права. |
| The use of cluster munitions is now generally accepted to be in violation of the principles of international humanitarian law. | Применение кассетных боеприпасов сегодня повсеместно считается нарушением принципов международного гуманитарного права. |