Additional reports of grave human rights and humanitarian law violations are gravely disturbing. |
Дополнительные сообщения о серьезных нарушениях прав человека и норм гуманитарного права вызывают особую обеспокоенность. |
No medical supplies, including primary health-care kits for children, were allowed on the convoy in flagrant violation of international humanitarian law. |
Разрешения на доставку автоколоннами предметов медицинского назначения, включая наборы для первичного медико-санитарного обслуживания детей, получено не было, что является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права. |
Human rights violations continue to be widespread, and attacks on medical facilities are on the increase in a blatant violation of international humanitarian law. |
По-прежнему повсеместно нарушаются права человека и участились нападения на медицинские учреждения, что является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права. |
They highlighted the need for accountability measures, with an emphasis on command responsibility for violations of international humanitarian and criminal law. |
Они особо отметили необходимость принятия мер по обеспечению ответственности за нарушения международного гуманитарного и уголовного права, в первую очередь командования. |
Violent attacks against United Nations and humanitarian personnel and premises, restrictions on freedom of movement and harassment must cease. |
Нападения с применением силы на персонал и помещения Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, препятствия, чинимые при осуществлении права на свободу передвижения, и притеснения должны быть прекращены. |
MINUSCA increased its capacity to monitor, report and investigate violations of human rights and international humanitarian law, with support from the Peacebuilding Fund. |
При поддержке со стороны Фонда миростроительства МИНУСКА расширила свой потенциал в области мониторинга, отчетности и проведения расследований в связи со случаями нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
MINUSCA also initiated training on international human rights and humanitarian law for MISCA military personnel. |
МИНУСКА также начала предоставлять подготовку по вопросам прав человека и международного гуманитарного права для военного персонала АФИСМЦАР. |
I strongly condemn all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by armed groups and civilians. |
Я решительно осуждаю все акты насилия и нарушения прав человека и международного гуманитарного права, совершенные вооруженными группами и гражданскими лицами. |
She recalled numerous examples of targeted or indiscriminate attacks on civilians in densely populated areas in violation of the most fundamental principles of international humanitarian law. |
Она привела многочисленные примеры преднамеренных и неизбирательных нападений на гражданских лиц в густонаселенных районах в нарушение основополагающих принципов международного гуманитарного права. |
He stressed that peacekeeping operations must be conducted in full compliance with international human rights and humanitarian law. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что операции по поддержанию мира должны проводиться в полном соответствии с международными нормами в области прав человека и нормами гуманитарного права. |
The Group further believes that the mere possession of nuclear weapons is inconsistent with the principles of international humanitarian law. |
Группа далее считает, что само по себе обладание ядерным оружием противоречит принципам международного гуманитарного права. |
This problem is often underestimated because it does not as such represent a violation of international humanitarian law. |
Эту проблему часто недооценивают, поскольку сама по себе она не является нарушением международного гуманитарного права. |
Countries with influence should ensure that all parties respect the principles of international humanitarian law. |
Страны, способные повлиять на ситуацию, должны принять меры к тому, чтобы все стороны соблюдали нормы международного гуманитарного права. |
Armed opposition groups have also committed war crimes and other violations of international humanitarian law, including massacres. |
Вооруженные оппозиционные группы также совершают военные преступления и другие нарушения норм международного гуманитарного права, включая массовые расправы. |
The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. |
Главная цель нападения состояла в том, чтобы посеять ужас среди гражданских лиц, что представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права. |
We will uphold international humanitarian laws, including treating prisoners humanely, even as the Assad regime engages in crimes against humanity and ignores international obligations. |
Мы будем поддерживать нормы международного гуманитарного права, в том числе гуманное обращение с заключенными, даже несмотря на то, что режим Асада совершает преступления против человечности и игнорирует международные обязательства. |
UNAMID urged the Government to fully respect the protections afforded to civilians under international humanitarian law. |
ЮНАМИД настоятельно призвала правительство обеспечивать полную защиту гражданских лиц в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
The Council reaffirms its readiness to adopt appropriate measures aimed at those who violate international humanitarian law and human rights law. |
Совет подтверждает свою готовность принимать соответствующие меры против тех, кто нарушает нормы в области международного гуманитарного права и прав человека. |
The recent release of three known perpetrators of violations of human rights and international humanitarian law during the crisis of 2012 is concerning. |
Вызывает обеспокоенность недавнее освобождение трех лиц, которые, как известно, совершили нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права во время кризиса 2012 года. |
All perpetrators of violations and human rights abuses and violations of international humanitarian law should be held accountable. |
Все лица, виновные в нарушении и ущемлении прав человека, а также в нарушении норм международного гуманитарного права, должны привлекаться к ответственности. |
The Panel investigated possible violations of international humanitarian law by MISCA forces in the Central African Republic. |
Группа расследовала возможные нарушения норм международного гуманитарного права силами АФИСМЦАР в Центральноафриканской Республике. |
The utter disregard of the Syrian regime for international law drives this severe humanitarian situation. |
Основной причиной усугубления этой тяжелой гуманитарной ситуации является вопиющее пренебрежение нормами международного права со стороны сирийского режима. |
Specific violations of the arms embargo and international humanitarian law by the Sudan were identified as a result of the investigation. |
В результате этого расследования были выявлены конкретные случаи нарушения Суданом эмбарго в отношении оружия и норм международного гуманитарного права. |
The Panel obtained evidence of international humanitarian law violations. |
Группа получила свидетельства ряда нарушений международного гуманитарного права. |
The use of cluster munitions is now generally accepted to be in violation of the principles of international humanitarian law. |
Применение кассетных боеприпасов сегодня повсеместно считается нарушением принципов международного гуманитарного права. |