Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The situation as regards human rights and respect for the provisions of international humanitarian law is dealt with in the next section. Вопрос о положении в области прав человека и осуществлении норм международного гуманитарного права рассматривается в следующей главе.
In relation to humanitarian law, he found the situation in Guatemala an interesting case of illustration. Что касается гуманитарного права, по его мнению, положение в Гватемале представляет собой как пример интересный случай.
The International Committee of the Red Cross conducted sessions on international humanitarian law at many of these workshops. В ходе многих таких семинаров представители Международного комитета Красного Креста провели занятия по вопросам международного гуманитарного права.
The plight of victims of violations of human rights and humanitarian law should not be overlooked. Не следует закрывать глаза на судьбу жертв нарушений прав человека и гуманитарного права.
We will advocate respect for fundamental rights and full application of international humanitarian law among all those involved in conflict. Мы будем содействовать укреплению уважения к основным правам и полному соблюдению норм международного гуманитарного права со стороны всех участников конфликта.
The adoption of the Court's Statute is a clear breakthrough in the area of humanitarian law and human rights protection. Принятие Статута Суда является бесспорным прорывом в области гуманитарного права и защиты прав человека.
First, most of the internees have been detained illegally in violation of human rights and humanitarian law. Во-первых, большинство интернированных были задержаны незаконно, в нарушение прав человека и гуманитарного права.
The Eritrean Government has been committing grave breaches of general international humanitarian law and human rights by deliberately attacking civilians with napalm. Эритрейское правительство грубо нарушает общее международное гуманитарное право и права человека, намеренно совершая нападения на гражданское население с использованием напалма.
This flagrant violation of international humanitarian law has also increased the number of displaced people by the hundreds of thousands. Кроме того, в результате такого грубого нарушения международного гуманитарного права число перемещенных лиц увеличилось на сотни тысяч человек.
As such attacks constitute flagrant violations of international humanitarian law, those responsible for these attacks must be held accountable for their acts. Поскольку такие нападения представляют собой грубое нарушение норм международного гуманитарного права, лица, ответственные за их совершение, должны подвергаться преследованию.
Moreover, medical studies in Geneva included a compulsory course in humanitarian law culminating in an examination. Кроме того, при изучении медицины в Женеве обязательно предусматривается прохождение курса гуманитарного права со сдачей экзамена.
Specific training in humanitarian law was provided by the Ministry of the Interior in conjunction with the Spanish Red Cross. Министерство внутренних дел в сотрудничестве с испанским Красным Крестом обеспечивает специальную подготовку по вопросам гуманитарного права.
The Peruvian authorities intended to continue aligning existing legislation with international instruments in the areas of human rights and humanitarian law. Власти Перу намерены продолжать приводить свое законодательство в соответствие с международными договорами по правам человека и нормами гуманитарного права.
War crimes should be defined on the basis and in the framework of established international humanitarian law, including customary law. Военные преступления должны определяться на основе и в рамках действующего международного гуманитарного права, включая обычное право.
An independent and effective international criminal court would help to deter some of the most serious violations of international humanitarian law. Независимый и эффективный международный суд поможет предотвратить некоторые наиболее серьезные нарушения международного гуманитарного права.
Some Governments were still not ready to accept mandatory national and international action against violations of international humanitarian law. Некоторые правительства все еще не готовы предпринять обязательные национальные и международные действия против нарушений международного гуманитарного права.
This is a matter of making use of available tools to safeguard humanitarian law in a balanced fashion. Это - вопрос о том, как использовать имеющиеся в наличии инструменты для сбалансированного соблюдения норм гуманитарного права.
Furthermore, the promotion of peace, human rights and international humanitarian law lies at the heart of its foreign policy. Кроме того, продвижение идеи мира, прав человека и международного гуманитарного права является сутью ее внешней политики.
He also addressed undergraduate students at Syracuse University on human rights and humanitarian issues. Он также выступил перед старшекурсниками Сиракузского университета с лекцией на тему "Права человека и гуманитарные вопросы".
This equality between the parties must be respected even in the absence of reciprocity in the application of international humanitarian law. Это равенство сторон должно соблюдаться даже при отсутствии взаимности в применении положений международного гуманитарного права.
In this light, war-time use of nuclear weapons constitutes per se a violation of humanitarian law. В свете вышесказанного применение ядерного оружия на войне представляет собой нарушение гуманитарного права.
The use of most weapons listed in resolution 1996/16 would violate the rules of humanitarian law. Применение большинства видов вооружений, перечисленных в резолюции 1996/16, являлось бы нарушением норм гуманитарного права.
They are more sensitive to the protection of rights which are more fundamental than humanitarian. Они охотнее защищают более основополагающие права, нежели чем права гуманитарные.
In any event, the issue pertained to matters of international humanitarian law that were outside the Committee's purview. В любом случае вопросы, относящиеся к сфере международного гуманитарного права, выходят за рамки сферы деятельности Комитета.
Experience has shown that setting up such specific bodies promotes genuine progress towards national implementation of humanitarian law. Фактически опыт показал, что создание таких специальных органов способствует достижению эффективных результатов в деле применения норм гуманитарного права на национальном уровне.