Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Many States, including the majority of countries of the Rio Group, had also established national committees on international humanitarian law. Многие государства, в том числе большинство стран, входящих в Группу Рио, также учредили национальные комитеты по вопросам международного гуманитарного права.
The Group also welcomed the establishment of the International Criminal Court as another step in the promotion of respect for international humanitarian law. Группа также одобряет создание Международного уголовного суда как еще один шаг к укреплению авторитета международного гуманитарного права.
Implementation of international humanitarian law at the domestic level depended partly on an awareness of the obligations it entailed. Осуществление норм международного гуманитарного права на национальном уровне отчасти зависит от осведомленности о тех обязанностях, которые с этим связаны.
A national commission for the application of humanitarian law had been in place within the Ministry of Defence since 1994. С 1994 года при министерстве обороны действует национальная комиссия по применению норм гуманитарного права.
At the domestic level, Malaysia remained committed to ensuring respect and adherence to international humanitarian law. На внутригосударственном уровне Малайзия по-прежнему привержена уважению и соблюдению норм международного гуманитарного права.
A national committee served as the focal point for the effective implementation of international humanitarian law in Malaysia. Национальный комитет выступает как координационный центр по эффективному осуществлению норм международного гуманитарного права в Малайзии.
The Malaysian Ministry of Education, together with ICRC, had incorporated international humanitarian law into the secondary school curriculum. Министерство образования Малайзии совместно с МККК включило изучение международного гуманитарного права в учебную программу средней школы.
Mr. Nickles (United States of America) said that his country was deeply committed to the advancement of international humanitarian law. Г-н Никлес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна глубоко привержена продвижению международного гуманитарного права.
States bore the primary responsibility for ensuring the observance of international humanitarian law. Государства несут первоочередную ответственность за обеспечение соблюдения международного гуманитарного права.
It regarded ICRC as the guardian of international humanitarian law and welcomed the latter's close collaboration with States in tackling future challenges in armed conflict. Австралия рассматривает МККК как защитника международного гуманитарного права и приветствует его тесное сотрудничество с государствами в решении будущих вызовов в вооруженных конфликтах.
International cooperation enabled States to better comply with their obligations under international humanitarian law instruments. ЗЗ. Международное сотрудничество помогает государствам лучше выполнять свои обязательства по документам международного гуманитарного права.
Accountability for violations of international humanitarian law and human rights law must be ensured for both individual perpetrators and parties to conflict. Ответственность за нарушения международного гуманитарного права и прав человека должны нести как отдельные лица, так и стороны в конфликте.
Coherence could be strengthened if the competent treaty body was tasked with undertaking the necessary inquiry for any allegation of violations of international humanitarian law. Согласованность можно укрепить, если проведение необходимого расследования любых предполагаемых нарушений международного гуманитарного права поручить компетентному договорному органу.
It clarified issues regarding the application of international humanitarian law and was consistent with other counter-terrorism instruments approved by the Committee. В нем уточняются вопросы, касающиеся применения норм международного гуманитарного права, и оно согласуется с другими документами по борьбе с терроризмом, одобренными Комитетом.
Under international humanitarian law, parties to a conflict have an obligation to spare civilians from the effects of armed conflict. В соответствии с нормами международного гуманитарного права стороны конфликта обязаны оберегать гражданское население от воздействия вооруженного конфликта.
Grave breaches of international humanitarian law continue to be committed by non-State armed groups, in particular FDLR and LRA. Серьезные нарушения норм международного гуманитарного права по-прежнему совершаются негосударственными вооруженными группами, в особенности ДСОР и ЛРА.
The Government must, therefore, ensure relevant training for all concerned on basic standards of international humanitarian and human rights laws. Поэтому правительство должно обеспечить надлежащую подготовку всех затронутых лиц по основным стандартам в области международного гуманитарного права и прав человека.
She travelled to Putumayo for a first-hand observation of the local challenges to human rights and international humanitarian law. Она посетила департамент Путумайо, чтобы лично ознакомиться с имеющимися там проблемами с соблюдением прав человека и международного гуманитарного права.
The National Round Table on Guarantees is an important step towards a concerted national action plan on human rights and international humanitarian law. Проведение Общенационального Круглого стола по вопросу о гарантиях является важным шагом на пути к выработке соргласованного национального плана действий по вопросам прав человека и международного гуманитарного права.
To a lesser degree, security forces, and particularly the army, have also been responsible for breaches of international humanitarian law. Хотя и в меньшей мере, но силы безопасности, и особенно служащие вооруженных сил, также несут ответственность за нарушения международного гуманитарного права.
Germany noted worrying reports about large-scale violations of human rights and humanitarian law. Германия отметила тревожные сообщения о крупномасштабных нарушениях прав человека и гуманитарного права.
Uganda noted the signing and ratification of a significant number on international and regional human rights and humanitarian instruments. Уганда отметила подписание и ратификацию значительного числа международных и региональных договоров по правам человека и документов гуманитарного права.
This obligation is based in general customary international law, as well as duties arising from human rights and humanitarian law. Это обязательство основано на общем обычном международном праве, а также обязательствах, вытекающих из прав человека и гуманитарного права.
In countries affected by armed conflict, training should also be provided on international humanitarian law. В странах, пострадавших от вооруженных конфликтов, следует также обеспечивать подготовку по вопросам международного гуманитарного права.
The civilian population, including civil servants, should receive the necessary education in international humanitarian law. Гражданскому населению, включая гражданских служащих, следует пройти необходимую подготовку по вопросам международного гуманитарного права.