The specialized training deals specifically with international humanitarian law; relevant information has been posted on the website. |
Специальная подготовка по вопросам международного гуманитарного права; соответствующая информация была размещена на веб-сайте. |
Curricular training in international humanitarian law is given on an ongoing basis to students of the armed forces in schools and training centres. |
Учебная подготовка по вопросам международного гуманитарного права проводится на текущей основе для учащихся из состава вооруженных сил в училищах и учебных центрах. |
The Committee has incorporated technical information on international humanitarian law into the country's elementary-school textbooks. |
Комитет включил техническую информацию о нормах международного гуманитарного права в национальные учебники начальных школ. |
Consequently, all levels of personnel of the Finnish Defence Forces are trained in international humanitarian law. |
Соответственно, все кадровые сотрудники Сил обороны Финляндии прошли подготовку по вопросам международного гуманитарного права. |
The Defence Command is currently drafting new international humanitarian law training materials for military personnel, conscripts and crisis management personnel. |
В настоящее время командование Силами обороны разрабатывает новые учебные материалы по вопросам международного гуманитарного права для военнослужащих, призывников и сотрудников служб по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
Lithuania also sends its military and civil personnel to international courses on international humanitarian law. |
Литва также направляет своих военнослужащих и гражданских сотрудников на международные курсы по вопросам международного гуманитарного права. |
Lectures on international humanitarian law are organized, designed for universities and for the staff of the institutions that are members of the Commission. |
Были организованы лекции по вопросам международного гуманитарного права для вузов и сотрудников учреждений, входящих в состав Комиссии. |
Members of the armed forces at every level receive ongoing training in international humanitarian law. |
Военнослужащие на каждом уровне на текущей основе проходят подготовку по вопросам международного гуманитарного права. |
Various laws concerning international humanitarian law have been enacted in the Peruvian legal system. |
В рамках законодательства Перу были приняты несколько законов по вопросам международного гуманитарного права. |
The programme "Exploring humanitarian law" and participation in the work of the National Committee on International Humanitarian Law were pursued. |
Общество продолжало заниматься реализацией программы «Изучение гуманитарного права» и участвовать в работе Национального комитета по международному гуманитарному праву. |
The report comprehensively illustrates various activities in the field of implementation, development and dissemination of international humanitarian law. |
В докладе подробно освещаются различные мероприятия в области осуществления, развития и распространения международного гуманитарного права. |
Relevant aspects of international humanitarian law are also covered as part of pre-deployment training for all service personnel. |
Кроме того, соответствующие аспекты международного гуманитарного права охватываются в рамках инструктажа всех военнослужащих в период до развертывания. |
ICRC also prepared a report for the Conference which included a comprehensive section on the effective implementation of international humanitarian law treaties. |
Кроме того, МККК подготовил доклад для этой конференции, в котором содержится подробный раздел с информацией об эффективном осуществлении договоров в области международного гуманитарного права. |
The Commission has established a working group on instruction in international humanitarian law with a view to incorporating the topic into school curriculums. |
Эта комиссия учредила Рабочую группу по вопросам просвещения в области международного гуманитарного права с целью включения этой темы в школьные учебные программы. |
Mexico also supported Switzerland's proposal on identifying ways to strengthen the implementation of international humanitarian law. |
Помимо этого Мексика поддержала предложение Швейцарии о поиске путей укрепления деятельности по осуществлению норм международного гуманитарного права. |
Furthermore, a project for promoting knowledge on international humanitarian law for members of Red Cross societies is under way. |
Помимо этого, продолжается реализация проекта по распространению информации о нормах международного гуманитарного права среди членов обществ Красного Креста. |
Together with national Red Cross committees, the EU member States made a pledge to reinforce international humanitarian law by concluding an effective arms trade treaty. |
Совместно с национальными комитетами Красного Креста государства - члены ЕС взяли на себя обязательство добиваться более строгого соблюдения принципов международного гуманитарного права путем заключения действенного договора о торговле оружием. |
The report contains a survey and an analysis of the implementation of international humanitarian law in Sweden. |
В этом докладе содержатся обзор и анализ осуществления норм международного гуманитарного права в Швеции. |
A national seminar on international humanitarian law was organized by the Swedish Government to discuss the challenges of international law in today's armed conflicts. |
Правительство Швеции организовало национальный семинар по международному гуманитарному праву в целях обсуждения проблем международного права в современных вооруженных конфликтах. |
Switzerland Switzerland has pursued its commitment bilaterally and in multilateral forums to secure greater respect for international humanitarian law. |
Швейцария выполняет свои двусторонние и многосторонние обязательства по укреплению уважения к нормам международного гуманитарного права. |
International humanitarian law was included in training programmes and exercises for Togolese military personnel. |
Вопросы международного гуманитарного права были включены в программу подготовки и проведения учений для военнослужащих в Того. |
With regard to legal measures, policy guidelines were adopted for international humanitarian law dissemination and training. |
Что касается правовых мер, то были утверждены стратегические руководящие принципы в области распространения информации о нормах международного гуманитарного права и проведения соответствующей профессиональной подготовки. |
Some members emphasized the need to enhance compliance with international humanitarian and human rights law by all parties to conflict. |
Некоторые члены подчеркнули необходимость повышения степени соблюдения всеми сторонами конфликта международного гуманитарного права и права прав человека. |
Many members emphasized the need to address the effects of conventional weapons on crime, human rights, humanitarian concerns and law enforcement. |
Многие члены Совета подчеркивали необходимость анализа воздействия обычных вооружений на преступность, права человека, гуманитарные проблемы и правоприменение. |
My Special Representative for Children and Armed Conflict reminded all parties of their obligations under human rights and international humanitarian law. |
Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах напомнил всем сторонам об их обязательствах в соответствии с нормами прав человека и международного гуманитарного права. |