Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
It condemns the flagrant violations of international humanitarian law which have occurred, for which it holds the perpetrators personally responsible. Он осуждает совершенные вопиющие нарушения международного гуманитарного права, за которые он считает лично ответственными лиц, совершивших их.
Since 1989, the Hungarian Red Cross has taken a more active part in the dissemination and application of international humanitarian law. С 1989 года венгерский Красный Крест принимал более активное участие в распространении информации о нормах международного гуманитарного права и их применении.
The areas of cooperation now cover matters in the economic and humanitarian fields as well as in the field of international law. Сферы сотрудничества в настоящее время охватывают вопросы в экономической и гуманитарной областях, а также в области международного права.
We have paid the utmost attention to the problems in respect of international humanitarian law in the area controlled by the Bosnian Croat authorities. Мы уделяем максимальное внимание проблемам, касающимся соблюдения норм международного гуманитарного права в районах, находящихся под контролем властей боснийских хорватов.
The Council reminds the parties that they are bound by and must adhere to the principles and rules of international humanitarian law. Совет напоминает сторонам, что принципы и нормы международного гуманитарного права носят для них обязательный характер и что они обязаны их соблюдать.
The Council emphasizes the fact that inhumane treatment and abuses in detention centres violates international humanitarian law. Совет подчеркивает тот факт, что бесчеловечное и грубое обращение в центрах для задержанных лиц нарушает нормы международного гуманитарного права.
With the lack of military discipline, there is a failure to observe even the most basic elements of humanitarian law as applied to civilians. Из-за отсутствия военной дисциплины не обеспечивается выполнение даже самых элементарных положений гуманитарного права, применимых к гражданским лицам.
Human rights, humanitarian law, democracy and rule of law should be included in the curricula of all learning institutions. Вопросы прав человека, гуманитарного права, демократии и законности подлежат включению в учебные программы всех учебных заведений.
A second set of issues related to the rules and principles of humanitarian law applicable to United Nations peace-keeping forces. Вторая группа вопросов касается нормативных положений и принципов гуманитарного права, применимых к силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
ICRC feared that the scope of existing humanitarian law might be limited by such selectivity. МККК опасается, что сфера применения существующих норм гуманитарного права вследствие такого избирательного подхода может оказаться ограниченной.
Under certain circumstances, such destruction is punishable as a grave breach of international humanitarian law. При определенных обстоятельствах такое разрушение наказуется в качестве серьезного нарушения международного гуманитарного права.
UNICEF may seek to influence armed groups in the country of origin to respect humanitarian law and to refrain from recruiting children. ЮНИСЕФ может стремиться влиять на вооруженные группы в стране происхождения, с тем чтобы они уважали нормы гуманитарного права и воздерживались от призыва детей на службу.
Contrary to all norms of humanitarian law, Croatia continued to systematically pursue a genocidal policy against the remaining Serb population. Вопреки всем нормам гуманитарного права Хорватия продолжала систематически осуществлять политику геноцида против оставшегося сербского населения.
The Commission received a number of confidential documents, especially testimonies of victims or of witnesses to grave breaches of international humanitarian law. Комиссия получила ряд конфиденциальных документов, особенно показания жертв или свидетелей "серьезных нарушений" норм международного гуманитарного права.
Knowledge of these grave breaches and violations of international humanitarian law can reasonably be inferred from consistent and repeated practices. Знания об этих "серьезных нарушениях" и нарушениях международного гуманитарного права с достаточной степенью достоверности складываются на основании последовательной и повторяющейся практики.
The danger of a sharp deterioration of the situation cannot be averted if basic principles of humanitarian law continue to be disregarded. Если будут и впредь игнорироваться основные принципы гуманитарного права, нельзя будет отвести угрозу резкого ухудшения ситуации.
Deep respect for international humanitarian law extends beyond the conflict in Bosnia and Herzegovina and should be addressed in this way. Глубокое уважение к нормам международного гуманитарного права не ограничивается рамками конфликта в Боснии и Герцеговине, из чего и следует исходить.
Fundamental principles of human rights and international humanitarian law have been violated, and continue to be violated. Были нарушены и продолжают нарушаться основополагающие принципы прав человека и международного гуманитарного права.
These acts represent a clear violation of the rules and norms of international humanitarian law and international legality. Эти акты представляют собой открытое нарушение положений и норм международного гуманитарного права и международной законности.
Its competence should be limited to the most serious crimes against humanity or massive and serious violations of the norms and customs of international humanitarian law. Его компетенция должна ограничиваться наиболее тяжкими преступлениями против человечности или массовыми и серьезными нарушениями норм и обычаев международного гуманитарного права.
Mr. BAXTER (Australia) said that 1995 had been a very important year for international humanitarian law. Г-н БАКСТЕР (Австралия) говорит, что 1995 год был очень важным для международного гуманитарного права.
That chair would help to promote a wider understanding of international humanitarian law at the national, regional and international levels. Эта кафедра будет содействовать более широкому признанию международного гуманитарного права на национальном, региональном и международном уровнях.
There is a growing acceptance that violations of humanitarian law are a threat to international peace and security. Растет понимание того факта, что нарушения гуманитарного права представляют угрозу для международного мира и безопасности.
Joint efforts are being made in the area of international humanitarian law and in the monitoring of the observance of human rights. Предпринимаются совместные усилия в области международного гуманитарного права и контроля за соблюдением прав человека.
Recent events demonstrate how urgent and appropriate it is to establish such a court which will help ensure respect for international humanitarian law. События последнего времени свидетельствуют о том, насколько важно и необходимо создать такой орган, который позволил бы, в частности, лучше обеспечивать уважение международного гуманитарного права.