Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
In addition, the aggressors seriously violate the fundamental rights of the Congolese and the basic rules of international humanitarian law. Агрессоры грубо нарушают основные права конголезцев и самые элементарные нормы международного гуманитарного права.
Those programs include the teachings of human rights and humanitarian law in Indonesian Military Academy and Higher Military Official School. Эти программы включают преподавание прав человека и норм гуманитарного права в Индонезийской военной академии и Школе подготовки офицеров.
The Government therefore reiterates its requests for investigation of all these violations of international humanitarian law with a view to punishing the violators. В связи с этим правительство Демократической Республики Конго повторяет свои требования о проведении расследования всех этих нарушений международного гуманитарного права с целью привлечения виновных к ответственности.
These violations are so diverse that virtually all three generations of human rights and international humanitarian law are represented. Диапазон этих нарушений настолько широк, что он охватывает практически все три основные группы прав человека и нормы международного гуманитарного права.
The use of unilateral coercive measures not only violates human rights but also magnifies humanitarian problems. Применение односторонних мер принуждения само по себе не только нарушает права человека, но и приводит к росту проблем гуманитарного характера.
Such a proposal would clarify the relationship between the Convention and international humanitarian law. Осуществление такого предложения позволит уточнить связь между Конвенцией и нормами международного гуманитарного права.
Human rights violations and breaches of humanitarian law causing internal displacement are often predictable in Colombia. Нарушения прав человека и норм гуманитарного права, влекущие за собой внутреннее перемещение населения, в Колумбии зачастую предсказуемы.
The prevention of access to humanitarian food aid in internal or international conflicts is a violation of the right to food. Ограничение доступа к гуманитарной и продовольственной помощи во внутренних или международных конфликтах представляет собой нарушение права на питание.
Sanctions have been introduced against subjecting individuals under the protection of international humanitarian law to research experiments even with their consent. Были предусмотрены санкции за проведение научных экспериментов на лицах, находящихся под защитой международного гуманитарного права, даже при условии их согласия.
This approach to protection draws on Security Council resolution 1296, other relevant resolutions and presidential statements and international humanitarian law. Этот подход к обеспечению защиты основывается на резолюции 1296 Совета Безопасности, других соответствующих резолюциях и заявлениях Председателя и нормах международного гуманитарного права.
They incorporate in particular the relevant principles of international humanitarian law, from which they may in no circumstances depart. Они инкорпорируют, в особенности, соответствующие принципы международного гуманитарного права, от которых они ни в коем случае не могут отступать.
One of the more serious manifestations of the human rights and international humanitarian law crises in Colombia is unquestionably internal displacement. Нет сомнения в том, что одним из наиболее серьезных проявлений кризиса в области осуществления прав человека и международного гуманитарного права в Колумбии является перемещение населения внутри страны.
Despite recommendations addressed to the parties to the armed conflict, serious breaches of international humanitarian law have continued to occur. Что касается рекомендаций, обращенных к участникам вооруженного конфликта, то не прекратились случаи серьезного нарушения международного гуманитарного права.
The High Commissioner urges all parties to the conflict to fully and unconditionally abide by the norms of international humanitarian law. Верховный комиссар настоятельно призывает все стороны конфликта соблюдать в полном объеме и без ограничений нормы международного гуманитарного права.
This change seems intended merely to specify that the body of international humanitarian law is to apply. Очевидно, это изменение направлено всего лишь на то, чтобы конкретно указать на необходимость применения международного гуманитарного права.
All parties to Colombia's internal armed conflict committed serious violations of international humanitarian law during 1998. Все участники охватившего Колумбию внутреннего вооруженного конфликта несут ответственность за акты грубого нарушения международного гуманитарного права, имевшие место в 1998 году.
Such practices are considered to be war crimes and in serious violation of international humanitarian law. Такие действия считаются военными преступлениями и являются серьезным нарушением международного гуманитарного права.
The States members of the Union seize this opportunity to reaffirm their commitment to respecting and promoting international humanitarian law. Пользуясь этой возможностью, государства - члены Союза вновь подтверждают свою приверженность соблюдению и поощрению международного гуманитарного права.
Prosecution of violations of international humanitarian law is an important means to promote compliance with the Conventions. Важным средством обеспечения соблюдения положений этих Конвенций является судебное преследование тех, кто нарушает нормы международного гуманитарного права.
The behaviour of the SPLA is also detrimental for the full respect of human rights and humanitarian law. Деятельность НОДС/А также создает препятствия для полного соблюдения прав человека и гуманитарного права.
This reflects the importance of constant dissemination work in all parts of the world to promote knowledge of the principles of international humanitarian law. Это свидетельствует о важности постоянной просветительской работы во всех районах мира с целью содействия ознакомлению с принципами международного гуманитарного права.
In this fiftieth anniversary year of the Geneva Conventions, violations of international humanitarian law have received particular attention. В этом году, когда отмечается пятидесятилетие Женевских конвенций, нарушения международного гуманитарного права привлекли к себе особое внимание.
In its judgement, the Trial Chamber pronounced on a number of important issues concerning the interpretation and application of international humanitarian law. В своем решении Судебная камера высказалась по ряду важных вопросов, касающихся толкования и применения международного гуманитарного права.
The Tribunal's decisions on both procedural and substantive matters are on the cutting edge of the development of international humanitarian law. Решения Трибунала как по процессуальным, так и по материальным вопросам соответствуют самому высокому уровню развития международного гуманитарного права.
The judgements of the two Tribunals have continued to clarify key aspects of international humanitarian law. В решениях, выносимых обоими трибуналами, продолжали уточняться ключевые аспекты международного гуманитарного права.