Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Under accepted customary international humanitarian law obligations, armed groups are bound by the obligations of common article 3 of the Geneva Conventions. Согласно принятым нормам обычного международного гуманитарного права, вооруженные группировки должны соблюдать обязательства, предусматриваемые общей статьей З Женевских конвенций.
The extremely difficult conditions of life facing all Gazans in many instances constitute gross violations of human rights and international humanitarian law. Исключительно трудные условия жизни всех жителей Газы во многих случаях представляют собой грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
HRW highlighted that Switzerland has a long tradition of support for international human rights and humanitarian law. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека подчеркнула, что в Швейцарии существуют давние традиции поддержки международно зафиксированных прав человека и гуманитарного права.
The Botswana Defence Force has components of international humanitarian law and human rights law in its basic training for recruits. В круг вопросов базовой подготовки лиц, призываемых на службу в силах обороны Ботсваны, входят вопросы международного гуманитарного права и правозащитные вопросы.
Opinions differed, and the Group considered the possibility of applying international human rights standards and international humanitarian law. Мнения на этот счет разделились, и Группа обсудила применимость действующих международных стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права.
In addition, the treaty's provisions should include the principles of human rights, international humanitarian law and economic and social development. Помимо этого, в положения договора нужно включить принципы, касающиеся прав человека, международного гуманитарного права, экономического и социального развития.
The Convention strengthens international humanitarian law and provides a framework for implementation. Эта Конвенция укрепляет нормы международного гуманитарного права и создает основу для осуществления.
The Convention forms a key part of international humanitarian law, and my country is firmly committed to working to strengthen it. Эта Конвенция является ключевым элементом международного гуманитарного права, и моя страна готова решительно добиваться ее укрепления.
We have achieved a result that significantly strengthens international humanitarian law. Нами достигнут результат, который способствует значительному укреплению международного гуманитарного права.
Norway reiterates its support for early negotiations on a forward-looking arms trade treaty, taking into account principles of international humanitarian law and human rights. Норвегия вновь заявляет о своей поддержке предложения о скорейшем начале переговоров о заключении ориентированного на будущее договора о торговле оружием с учетом принципов международного гуманитарного права и прав человека.
That constitutes decisive progress in protecting civilians and in strengthening international humanitarian law. Достигнут заметный прогресс в деле защиты гражданских лиц и укрепления норм международного гуманитарного права.
Provisions on use could include identifying and clarifying the application of rules of international humanitarian law that apply to the use of cluster munitions. Положения о применении могли бы включать идентификацию и разъяснение применения норм международного гуманитарного права, которые приложимы к применению кассетных боеприпасов.
Slovakia, fully committed to fostering and promoting the principles of international humanitarian law, joined the call to address the issue of cluster munitions. Словакия, будучи полностью привержена культивированию и пропаганде принципов международного гуманитарного права, присоединилась к призыву урегулировать проблему кассетных боеприпасов.
There is considerable evidence of violations of the rules of international humanitarian law by the Georgian side. Имеются многочисленные свидетельства нарушения норм и международного гуманитарного права грузинской стороной.
They have been continuously sensitized to uphold the human rights and humanitarian law in the discharge of their duties. Им в полной мере разъясняется необходимость соблюдения прав человека и гуманитарного права при выполнении должностных обязанностей.
This order makes the teaching of international humanitarian law in the training establishments of the armed forces and the security services compulsory. Этим постановлением вводится обязательное преподавание основ международного гуманитарного права в учебных заведениях полиции и жандармерии.
It has contributed to the exceptional development and unprecedented strengthening of international criminal and humanitarian law. Он внес исключительный и беспрецедентный вклад в развитие и укрепление международного уголовного и гуманитарного права.
Furthermore, we understand that conflicts between States call for renewed efforts for peace within the framework of international and humanitarian law. Кроме того, мы понимаем, что конфликты между государствами требуют дополнительных усилий по обеспечению мира в рамках международного и гуманитарного права.
It is also a State party to the instruments of international humanitarian law that protect refugees and asylum-seekers. Она также относится к числу государств-участников соответствующих документов по международному гуманитарному праву, защищающих права беженцев и просителей убежища.
We will identify synergies with other instruments of international humanitarian law and strengthen cooperation with international organisations and civil society in their implementation. Мы будем идентифицировать синергии с другими инструментами международного гуманитарного права и крепить сотрудничество с международными организациями и гражданским обществом в их осуществлении.
Jordan respects human rights and upholds recognized humanitarian principles. Иордания уважает права человека и поддерживает общепризнанные принципы гуманитарного права.
The obligation to respect and to ensure respect for international humanitarian law in all circumstances is unequivocal. Обязательство уважать и обеспечивать соблюдение международных норм гуманитарного права во всех обстоятельствах не вызывает сомнений.
With complete impunity, it has flagrantly violated international human rights and international humanitarian law, particularly its obligations under the Fourth Geneva Convention. При полной безнаказанности он вопиющим образом нарушает международные права человека и международное гуманитарное право, в частности свои обязательства по четвертой Женевской конвенции.
It should also demand full respect for and the compliance of all parties with international human rights and humanitarian laws. Она могла бы также потребовать полного уважения и соблюдения всеми сторонами международных норм прав человека и гуманитарного права.
Thirdly, the situation on the ground is obviously contrary to international humanitarian law. В-третьих, ситуация на местах явно противоречит нормам международного гуманитарного права.