Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Responding to another concern, he indicated that provisions relating to respect for humanitarian law were now regularly included in status-of-forces agreements. Отвечая на другое замечание, он указал, что положения, касающиеся соблюдения норм гуманитарного права, включаются сейчас в соглашения о статусе сил на регулярной основе.
The Special Committee stresses that the norms of international humanitarian law should be strictly observed by all personnel associated with United Nations-mandated peacekeeping operations. Специальный комитет подчеркивает, что нормы международного гуманитарного права должны строго соблюдаться всеми сотрудниками, которые связаны с санкционированными Организацией Объединенных Наций операциями по поддержанию мира.
The Special Committee urges the Secretary-General to finalize appropriate guidelines for adherence to international humanitarian law by all personnel associated with United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет настоятельно просит Генерального секретаря завершить разработку надлежащих руководящих принципов, обеспечивающих соблюдение норм международного гуманитарного права всем персоналом, связанным с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
However, military operations should be carried out in conformity with human rights and international humanitarian law. Однако военные операции следует проводить с соблюдением прав человека и международного гуманитарного права.
All those who take no active part in hostilities must be treated in accordance with international humanitarian law in all circumstances. Со всеми теми, кто не принимает активного участия в военных действиях, следует обращаться с соблюдением международного гуманитарного права при любых обстоятельствах.
This represents major progress, a far-reaching change in the international order that fosters respect for the essential principles of humanitarian law. Речь идет о серьезном достижении, далеко идущем новшестве в рамках международного порядка, которое способствует соблюдению главных принципов гуманитарного права.
Violations of human rights, international humanitarian law and the most horrible atrocities are becoming the usual consequences of these conflicts. Нарушения прав человека, международного гуманитарного права и самые варварские злодеяния становятся обычными результатами этих конфликтов.
We must act with unity and determination to ensure that violations of humanitarian law and human rights do not remain unpunished. Мы должны действовать согласованно и решительно, с тем чтобы не оставить безнаказанными нарушения гуманитарного права и прав человека.
They are terrorist crimes as defined by international human rights and humanitarian law instruments. Эти действия, согласно нормам международного гуманитарного права и прав человека, попадают под категорию преступлений терроризма.
It is also deeply concerned at the discrimination against women and other violations of human rights and of international humanitarian law in Afghanistan. Он глубоко обеспокоен также дискриминацией в отношении женщин и другими нарушениями прав человека и международного гуманитарного права в Афганистане.
This approach will help avoid any impression of double standards in approaches to situations of flagrant and mass violations of international humanitarian law. Полагаем также, что такая линия будет способствовать избежанию двойных стандартов в подходе к ситуациям грубых и массовых нарушений международного гуманитарного права.
We also support the right of peoples to self-determination as an integral part of humanitarian international law. Мы также поддерживаем право народов на самоопределение как неотъемлемый элемент международного гуманитарного права.
We remain gravely concerned at the persistent human rights violations and breaches of humanitarian law in Afghanistan. Мы по-прежнему серьезно обеспокоены постоянным нарушением прав человека и норм гуманитарного права в Афганистане.
National armed forces should be well acquainted with international human rights and humanitarian principles as well as gender perspectives. Национальные вооруженные силы должны хорошо знать международные права человека и гуманитарные принципы, а также гендерную проблематику.
Breaches of international humanitarian and human rights law affecting women required a particularly effective response and should not be marginalized during post-war reconstruction. Нарушения международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, направленные против женщин, требуют принятия особо эффективных ответных мер, и их не следует отодвигать на задний план в период послевоенного восстановления.
The rules of international humanitarian law are different depending on the nature and intensity of the conflict. Нормы международного гуманитарного права различаются в зависимости от характера и интенсивности конфликта.
There are disagreements concerning the point at which internal violence reaches a level where the humanitarian law rules regulating internal armed conflicts become operable. Имеются расхождения и по вопросу о том, на каком этапе внутреннее насилие достигает уровня, позволяющего применять нормы гуманитарного права, регулирующие внутренние вооруженные конфликты.
Further, there is also the need to identify customary rules of international humanitarian law. Затем необходимо также определить обычные нормы международного гуманитарного права.
In situations where international humanitarian law applies (discussed below), armed groups are bound by its provisions. В ситуациях, на которые распространяются положения международного гуманитарного права (они рассматриваются ниже), вооруженные группы обязаны руководствоваться этими положениями.
The problems of international humanitarian law regarding situations of internal violence are widely acknowledged. Проблемы международного гуманитарного права в отношении ситуаций внутреннего насилия широко известны.
In this connection, there follows a summary of the Government's main actions in the sphere of international humanitarian law since 7 August 1994. В этой связи ниже приводится резюме основных мероприятий правительства в области международного гуманитарного права начиная с 7 августа 1994 года.
Regarding research, an academic study on the measures that the national Government should take to apply international humanitarian law has now been completed. Что касается проведения исследований, то к настоящему времени завершено академическое исследование по мерам, которые должно принять национальное правительство для обеспечения применения норм международного гуманитарного права.
FAO welcomes the efforts of the international community to bring together human rights and humanitarian law and to solve the inherent problems. ФАО приветствует усилия международного сообщества, которые направлены на сведение воедино правозащитных норм и положений гуманитарного права, а также на решение связанных с этим проблем.
Respect of humanitarian law enhances the credibility of the factions in the eyes of the international community. Соблюдение норм гуманитарного права повышает авторитет группировок в глазах международного сообщества.
The Independent Expert calls upon all the Somali warring factions to respect human rights and humanitarian law. Независимый эксперт призывает все противоборствующие группировки в Сомали соблюдать права человека и нормы гуманитарного права.