Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
They strongly condemned the increasing violations of human rights and humanitarian law and the attempt of countries to acquire territories by the use of force. Они решительно осудили все более частые случаи нарушения прав человека и гуманитарного права, а также попытки насильственного захвата территорий со стороны некоторых стран.
It confirms that it is essential for all parties to respect the principles of the Conference on Security and Cooperation in Europe and humanitarian law. Он вновь заявляет, что все стороны должны соблюдать принципы Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и принципы гуманитарного права.
As in many similar situations, the Government and UNITA have been called upon to observe international humanitarian law to allow for the provision of relief assistance. Как и во многих аналогичных ситуациях, к правительству и УНИТА был обращен призыв соблюдать нормы международного гуманитарного права, с тем чтобы дать возможность оказать срочную помощь.
In this connection, the Rapporteur has prepared "test" analyses of four incidents/locations relating to serious violations of international humanitarian law. В этой связи Докладчик подготовил "тестовый" анализ четырех инцидентов/мест, связанных с серьезными нарушениями международного гуманитарного права.
In order to verify allegations of grave breaches and other violations of international humanitarian law contained in the numerous reports received by the Commission, several investigative missions were undertaken. Для проверки сообщений о серьезных преступлениях и других нарушениях международного гуманитарного права, содержащихся в многочисленных докладах, полученных Комиссией, было организовано несколько миссий по расследованию.
The Commission will continue to analyse, catalogue and enter into the database the allegations of violations of international humanitarian law contained in reports from various sources. Комиссия будет продолжать анализировать, систематизировать и вводить в базы данных информацию о предполагаемых нарушениях международного гуманитарного права, содержащуюся в сообщениях, поступающих из различных источников.
Studies of human rights, constitutional law and international humanitarian law have been included in the curricula of military schools and post-graduate military courses. Темы прав человека, конституционного права и международного гуманитарного права включаются в учебные планы военных школ и военных курсов для лиц с высшим образованием.
These are elements whose merciless rocket attacks on innocent civilian targets and the continued violation of international humanitarian law are matters of everyday life. Это те элементы, которые безжалостно обстреливают невинные гражданские объекты, и продолжающееся попрание норм международного гуманитарного права является фактом повседневной реальности.
Nevertheless, action on the New Zealand draft should not be delayed while the more difficult question of the application of humanitarian law was discussed. Тем не менее не следует откладывать принятие решения по проекту Новой Зеландии на время обсуждения более сложного вопроса о применении гуманитарного права.
Saudi Arabia reported that its universities were establishing specialized centres in international law, particularly international humanitarian law. Саудовская Аравия сообщила, что в ее университетах создаются специализированные центры международного права, прежде всего международного гуманитарного права.
Early in April 1994 it became clear that the most flagrant and massive violations of human rights and humanitarian law were being committed in that country. В начале апреля 1994 года стало ясно, что наиболее вопиющие и массовые нарушения прав человека и норм гуманитарного права совершаются именно в этой стране.
Another major activity of ICRC in Rwanda is the dissemination of information on international humanitarian law, especially that intended for the armed forces and government officials. Другим важным направлением деятельности МККК в Руанде является распространение информации по вопросам международного гуманитарного права, особенно информации, предназначенной для военнослужащих вооруженных сил и государственных чиновников.
It was not practicable to investigate exhaustively or otherwise attempt to verify every allegation of a violation of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia. Представлялось непрактичным подробно расследовать или же пытаться проверять все заявления о нарушениях норм международного гуманитарного права, совершенных на территории бывшей Югославии.
"Grave breaches" are specified major violations of international humanitarian law which may be punished by any State on the basis of universal jurisdiction. "Серьезные нарушения" определены как грубое нарушение норм международного гуманитарного права, за которое любое государство может привлекать к ответственности на основании универсальной юрисдикции.
Granting unimpeded access of humanitarian convoys, with UNPROFOR's military protection regarding their safety, on the entire territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Предоставление автоколоннам с гуманитарной помощью права беспрепятственного проезда по всей территории Республики Боснии и Герцеговины при обеспечении их военной охраны и безопасности СООНО.
The Security Council's present concern with serious violations of international humanitarian law in Rwanda stems from the renewed fighting which followed the tragic events of 6 April 1994. Нынешняя обеспокоенность Совета Безопасности серьезными нарушениями международного гуманитарного права в Руанде связана с возобновлением боевых действий вслед за трагическими событиями 6 апреля 1994 года.
It reaffirms the importance of bringing to justice those responsible for the coup of 21 October 1993 and subsequent inter-ethnic massacres and other violations of international humanitarian law. Он подтверждает важное значение предания правосудию тех, кто несет ответственность за совершенный 21 октября 1993 года переворот и последовавшие за этим массовое межэтническое кровопролитие и другие нарушения международного гуманитарного права.
Furthermore, the members of the Security Council reiterate their condemnation of the systematic repression, violence and violations of international humanitarian law carried out against the Haitian people. Кроме того, члены Совета Безопасности подтверждают свое осуждение систематических репрессий, насилия и нарушений норм международного гуманитарного права, совершаемых против народа Гаити.
It further condemns all violations of international humanitarian law in the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina, for which those who commit them are personally responsible. Он также осуждает все нарушения международного гуманитарного права в рамках конфликта в Республике Боснии и Герцеговине, за которые несут личную ответственность те, кто их совершает.
Nepal attached great importance to international humanitarian law and welcomed the work of the International Committee of the Red Cross in disseminating information. Непал придает большое значение международному гуманитарному праву и с удовлетворением отмечает работу по распространению этого права, выполняемую Международным комитетом Красного Креста.
In addition, the work of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to help States implement and disseminate international humanitarian law was worthy of mention. С другой стороны, следует отметить осуществляемую Международным комитетом Красного Креста (МККК) деятельность по оказанию государствам помощи в применении и распространении международного гуманитарного права.
In addition, the Constitution orders that the rules of international humanitarian law must be respected in all states of emergency (art. 214). Кроме того, Конституция устанавливает, что в период действия любого чрезвычайного положения должны соблюдаться нормы международного гуманитарного права (статья 214).
The chief Prosecutor has so far issued nine indictments charging individuals, including the political and military leaders responsible for the grave violations of international humanitarian law. На сегодняшний день главным Обвинителем вынесено девять обвинительных заключений, в которых отдельным лицам, включая политических и военных руководителей, предъявляются обвинения в совершении серьезных нарушений норм международного гуманитарного права.
This is manifested, inter alia, in the efforts to establish systematic and organized judicial inquiry into, and penalties against, violations of international humanitarian law and human rights. Это проявляется, среди прочего, в усилиях по организации систематических и организованных судебных расследований и в наказании за нарушения международного гуманитарного права и прав человека.
The European Union, however, reiterates its concern regarding the increasing lack of respect for the principles, spirit and rules of international humanitarian law. Однако Европейский союз вновь заявляет о своей обеспокоенности в связи со все более явным отсутствием уважения к принципам, духу и положениям международного гуманитарного права.