Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
All Polish soldiers are trained in the application of the principles of international humanitarian law. Подготовку по применению принципов международного гуманитарного права получают все польские солдаты.
Recalling the protection accorded to such facilities under international humanitarian law, напоминая о защите, предоставляемой таким объектам в соответствии с нормами международного гуманитарного права,
Human rights abuses and violations of international humanitarian law, partly related to the ongoing conflict, had continued. По-прежнему нарушаются права человека и международное гуманитарное право, отчасти по причине продолжающегося конфликта.
Armed groups who do not respect international humanitarian law may target relief workers and their assistance. Сотрудники гуманитарных организаций и помощь, которую они оказывают, могут стать объектами агрессивных действий вооруженных групп, которые не соблюдают нормы международного гуманитарного права.
All parties must review the conduct of their military operations to ensure strict compliance with the rules of international humanitarian law. Все стороны должны проанализировать то, как они проводят свои военные операции, с тем чтобы обеспечить строгое соблюдение норм международного гуманитарного права.
Chile believes that we need to ensure respect for international humanitarian law and appreciates the work of international aid organizations. Чили считает необходимым обеспечение соблюдения международного гуманитарного права и признания деятельности международных гуманитарных организаций.
We call on all the Lusaka parties fully to respect human rights and humanitarian standards. Мы призываем все стороны Лусакского соглашения полностью соблюдать права человека и гуманитарные нормы.
The protections of international humanitarian law and human rights law apply on the basis of non-discrimination. Защитные положения международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека применяются на недискриминационной основе.
We are faced here with an important link between questions of disarmament law and humanitarian law. В этой связи мы имеем дело с важной связью между вопросами разоруженческого права и гуманитарного права.
It will continue with demining operations and monitor adherence to international humanitarian and human rights law. Она будет продолжать деятельность по разминированию и по контролю за соблюдением положений международного гуманитарного права и прав человека.
They demanded that an end be put to this fighting and that humanitarian law be respected. Они потребовали прекращения этих боевых действий и соблюдения норм гуманитарного права.
The European Union is prepared to discuss other ways of strengthening humanitarian law in connection with this Convention. Европейский союз готов обсудить и другие способы укрепления гуманитарного права, имеющего отношение к данной Конвенции.
The rights of these children must be protected and restored through special protection measures - as in any major humanitarian crisis. Права этих детей следует защищать и восстанавливать с помощью специальных мер защиты таким же образом, как и в условиях любого крупного гуманитарного кризиса.
The Assembly can promote human rights law, encourage respect for humanitarian law and principles and end impunity. Ассамблея может содействовать утверждению прав человека, поощрению уважения норм и принципов гуманитарного права и положить конец безнаказанности.
The situation is unacceptable not only from the perspective of the strict compliance of all sides with international humanitarian law. Такая ситуация недопустима не только с точки зрения необходимости неукоснительного соблюдения всеми сторонами норм международного гуманитарного права.
Respect for international humanitarian law and human rights is an essential precondition for a resumption of the peace process. Соблюдение международного гуманитарного права и прав человека - это неотъемлемая предпосылка возобновления мирного процесса.
The independent investigation should also look into the implications of that incident for the violation of international humanitarian law. Независимое расследование должно также изучить последствия этого инцидента в плане нарушений международного гуманитарного права.
Economic and social rights have also suffered from the humanitarian crisis resulting from the occupation. Экономические и социальные права также ущемляются в результате гуманитарного кризиса, ставшего следствием оккупации.
However, serious violations mentioned above and other principles of international humanitarian law by individuals constitute war crimes. Однако серьезные нарушения вышеупомянутых и других принципов международного гуманитарного права отдельными лицами представляют собой военные преступления.
(b) The mission accepts that the Government has devoted considerable professional resources to vetting targets for compliance with international humanitarian law. Ь) миссия признает, что правительство выделило значительные профессиональные ресурсы для проверки целей на предмет соблюдения норм международного гуманитарного права.
The results will be decisive in the examination of the lawfulness of certain "new weapons" in the light of international humanitarian law. Их результаты будут иметь решающее значение при оценке законности определенных "новых видов оружия" в свете международного гуманитарного права.
It was guided essentially by the principles of human dignity which underpin human rights and humanitarian law. Она руководствовалась главным образом принципами человеческого достоинства, которые являются фундаментом прав человека и гуманитарного права.
In addition to the international treaty obligations, rules of customary international human rights and humanitarian law bind States and other actors. Помимо международных договорных обязательств государства и другие субъекты связаны нормами международного обычного права прав человека и гуманитарного права.
As a civilian and a cleric, the Sheikh and his family would be clearly protected by international humanitarian law. Как гражданское лицо и служитель культа шейх и его семья со всей очевидностью должны были находиться под защитой международного гуманитарного права.
The Commission further recalls that displaced persons are entitled to the full protection afforded under international human rights and humanitarian law. Комиссия напоминает далее, что перемещенные лица имеют право на полную защиту в соответствии с нормами международного права прав человека и гуманитарного права.