Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
That workshop had yielded plans for the incorporation of international humanitarian law in national legislation and the establishment of a steering committee. На этом семинаре были разработаны планы инкорпорации норм международного гуманитарного права во внутригосударственное законодательство и создания руководящего комитета.
Primary responsibility in that area remained with States, which must guarantee observance of the norms of international humanitarian law. Главная ответственность в этой области по-прежнему лежит на государствах, которые должны гарантировать соблюдение норм международного гуманитарного права.
The international community should focus its efforts in the area of international humanitarian law on two major issues. ЗЗ. Международному сообществу следует сосредоточить свои усилия в области международного гуманитарного права на двух основных вопросах.
All those responsible for violations of international humanitarian law in the territories of the former Yugoslavia and Rwanda must be brought to justice. Все виновные в нарушениях международного гуманитарного права на территориях бывшей Югославии и Руанды должны быть привлечены к суду.
Systematic violations of international humanitarian law and indiscriminate attacks on civilians have left residents highly traumatized. В результате систематических нарушений норм международного гуманитарного права и неизбирательных нападений на гражданских лиц жители испытали исключительные психологические потрясения.
Its case law has seen major developments and has been consolidated on the fundamental points of humanitarian law and international criminal procedure. Прецедентное право получило существенное развитие и было укреплено на основе фундаментальных положений гуманитарного права и международного уголовного судопроизводства.
Such deliberate attacks on medical personnel, ambulances and infrastructure constituted a grave breach by the occupying Power of international humanitarian law. Такие преднамеренные нападения на медицинский персонал, машины скорой помощи и инфраструктуру представляют собой серьезное нарушение оккупирующей державой международного гуманитарного права.
Fundamental norms of human rights law and international humanitarian law have been violated on a large scale. Имели место широкомасштабные нарушения основополагающих норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права.
Instead, it focuses on the principal violations of human rights and international humanitarian law. Напротив, главное внимание в докладе обращается на основные случаи нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
These serious violations of human rights and humanitarian law were often committed with impunity. Часто эти серьезные нарушения прав человека и гуманитарного права оставались безнаказанными.
She urges the belligerents to observe in full the provisions of international humanitarian law relating to the protection of children affected by armed conflict. Она предлагает воюющим сторонам полностью соблюдать нормы международного гуманитарного права в части защиты детей, вовлеченных в вооруженные конфликты.
Incitement to ethnic hatred is helping to fuel armed conflicts accompanied by violations of humanitarian rights. Разжигание межэтнической ненависти способствует сохранению вооруженных конфликтов и продолжению нарушений норм гуманитарного права.
The reprisals against the civilian population constitute serious infringements of humanitarian law. Грубым нарушением норм гуманитарного права являются репрессии, которым подвергается гражданское население.
The norms of humanitarian law must be applied by all the parties to the conflict. Нормы гуманитарного права должны соблюдаться всеми сторонами в конфликте.
This approach promotes respect for universal norms of international humanitarian law and care for the most defenceless groups of society in remote areas of conflict. Такой подход способствует соблюдению универсальных норм международного гуманитарного права и заботе о наиболее беззащитных слоях общества в отдаленных районах конфликтов.
It has been his constant endeavour to obtain direct testimony with regard to human rights violations and violations of international humanitarian law. Он неуклонно стремился к тому, чтобы получить самые достоверные свидетельства о нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
If those allegations prove to be well-founded, they would constitute violations of international humanitarian law and of human rights. Если окажется, что эти утверждения имеют под собой реальную почву, это будет означать нарушение ими международного гуманитарного права и прав человека.
Drawing a distinction between combatants and civilians is a key principle of international humanitarian law. Проведение различия между комбатантами и гражданским населением является главным принципом международного гуманитарного права.
The United States and the United Kingdom bear full responsibility for the genocide that is being committed in gross violation of international humanitarian law. Соединенные Штаты и Соединенное Королевство несут полную ответственность за совершение подобного акта геноцида, являющегося грубым нарушением международного гуманитарного права.
There can be no further doubt that this principle of international humanitarian law has been materially and morally violated. Нет никаких сомнений, что данный принцип международного гуманитарного права был нарушен и по существу, и с моральной точки зрения.
The principle of permitting no impunity for those who disregard international humanitarian law must be applied. Необходимо применить принцип, согласно которому лица, виновные в несоблюдении норм международного права, не должны оставаться безнаказанными.
It has unceasingly condemned them in the strongest possible terms as morally outrageous and as grave violations of international humanitarian law. Она постоянно осуждает их самым решительным образом как возмутительные и опасные нарушения международного гуманитарного права.
The two parties have undertaken to ensure respect for international humanitarian law and to take all measures provided for in the law to prevent further violations. Обе стороны обязались обеспечить соблюдение международного гуманитарного права и принять все предусмотренные законом меры для предотвращения дальнейших нарушений.
The excessive or disproportionate use of force and the attendant violations of human rights and humanitarian law are not justifiable. Чрезмерное или непропорциональное применение силы и сопутствующие ему нарушения прав человека и гуманитарного права нельзя оправдать.
The Government of Norway fully supports the process of investigating last year's human rights violations and breaches of humanitarian law in East Timor. Правительство Норвегии полностью поддерживает процесс расследования совершенных в прошлом году нарушений прав человека и нарушений гуманитарного права в Восточном Тиморе.