Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
Access was severely disrupted and humanitarian relief activities were hindered. Доступ был очень сильно затруднен и возникли препятствия для проведения мероприятий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The politicization of humanitarian relief work should be eschewed. Следует избегать «политизации» деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Their plight clearly calls for strengthened humanitarian relief measures. Для облегчения их участи, вне всякого сомнения, требуются более активные действия по оказанию гуманитарной помощи.
The humanitarian operations in South Sudan now constitute the largest aid operation inside any single country. Гуманитарная операция в Южном Судане в настоящее время представляет собой наиболее крупную операцию по оказанию помощи в какой-либо отдельно взятой стране.
UNICEF has further integrated gender into humanitarian guidance and tools. Кроме того, ЮНИСЕФ дополнительно включает вопросы гендерного равенства в свои пособия и механизмы по оказанию гуманитарной помощи.
The second-generation strategy on humanitarian response was commended. Была дана высокая оценка стратегии второго поколения по оказанию гуманитарной помощи.
The unstable security situation described above also affects humanitarian relief operations. Нестабильная обстановка с точки зрения безопасности, описанная выше, также негативным образом сказывается на операциях по оказанию гуманитарной помощи.
The Department and UNEP continued consolidating humanitarian and environmental assistance to countries facing environmental emergencies. Департамент и ЮНЕП продолжают объединять усилия по оказанию гуманитарной и экологической помощи странам, столкнувшимся с чрезвычайными экологическими ситуациями.
Those conducting humanitarian operations are working under increasingly unsafe conditions. Те, кто проводят операции по оказанию гуманитарной помощи, работают во все более опасных условиях.
The authorities should ensure that humanitarian relief organizations could perform their work unhindered. Органы власти должны обеспечивать, чтобы организации по оказанию гуманитарной помощи могли выполнять свою работу беспрепятственно.
Twenty-four other humanitarian and medical and social assistance organizations preferred not to appear on this list. Двадцать четыре другие организации по оказанию гуманитарной, медицинской и социальной помощи предпочли, чтобы их в этот список не включали.
His Government believed that comprehensive regional approaches could significantly contribute to the international community's humanitarian efforts. Правительство Грузии полагает, что всеобъемлющие региональные подходы могли бы в значительной степени содействовать осуществлению предпринимаемых международным сообществом усилий по оказанию гуманитарной помощи.
They attack roads and regions around Kabul, hampering international humanitarian relief efforts. Они совершают нападения на дорогах и в прилежащих к Кабулу районах, препятствуя международным усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
A. Security developments affecting humanitarian relief efforts А. Изменения в плане безопасности, отрицательно влияющие на деятельность по оказанию гуманитарной помощи
Both actions assisted humanitarian relief and logistics operations by United Nations agencies and partners. Как первое, так и второе помогли учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам при проведении операций по оказанию гуманитарной помощи и осуществлению материально-технического снабжения.
The theft of aid vehicles further restricted the mobility of humanitarian workers. В связи с похищением использовавшего для оказания помощи автотранспорта мобильность сотрудников по оказанию гуманитарной помощи оказалась еще больше ограниченной.
Donors must fully and equitably fund humanitarian protection and assistance operations. Доноры должны в полной мере и на равной основе финансировать операции по оказанию гуманитарной защиты и помощи.
Volunteering is the people-centred approach to peace, humanitarian response and sustainable development. Деятельность добровольцев - это ориентированный на человека подход к установлению мира, оказанию гуманитарной помощи и достижению устойчивого развития.
Another priority keenly emphasized was UNICEF action in humanitarian response, including education in emergencies. Было особо подчеркнуто, что еще одной приоритетной областью является деятельность ЮНИСЕФ по оказанию гуманитарной помощи, включая предоставление образования в условиях чрезвычайных ситуаций.
While such structured arrangements have been developed to support humanitarian responses, they are not applied in the case of field missions. Хотя такие структурные механизмы были разработаны для поддержки деятельности по оказанию гуманитарной помощи, в случае полевых миссий они не применяются.
United Nations humanitarian entities have developed arrangements for triggering an emergency response, mobilizing resources and deploying personnel in crisis situations. Структуры Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи разработали механизмы активизации реагирования в чрезвычайных ситуациях, мобилизации ресурсов и развертывания персонала в кризисных ситуациях.
"System-wide" in the humanitarian context covers not only United Nations entities, but also external international relief organizations. Общесистемная оценка в гуманитарном контексте охватывает не только подразделения Организации Объединенных Наций, но и внешние международные организации по оказанию помощи.
Regional humanitarian organizations also advocate integrated and early humanitarian action to prevent crises from escalating, including by linking humanitarian actions with development priorities as a way to address the chronic nature of these crises. В качестве одного из возможных способов противостоять подобным кризисам, хроническим по своей природе, региональные гуманитарные организации также пропагандируют осуществление комплексных и заблаговременных мероприятий по оказанию гуманитарной помощи в целях недопущения эскалации кризисов, в том числе путем обеспечения увязки гуманитарных операций с приоритетами в области развития.
International humanitarian law requires that humanitarian relief personnel and objects used for humanitarian relief operations be protected. Международное гуманитарное право обязывает обеспечивать защиту персонала по оказанию гуманитарной помощи и объектов, используемых в операциях по предоставлению гуманитарной помощи.
The two sides reaffirmed their commitments to the humanitarian ceasefire and to facilitating humanitarian relief efforts. Обе стороны вновь подтвердили свою приверженность соглашению о прекращении огня в гуманитарных целях и содействию усилиям по оказанию гуманитарной помощи.