Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Office continued to observe systematic breaches of international humanitarian law by all parties to the conflict. Отделение продолжало получать информацию о систематических нарушениях норм международного гуманитарного права всеми противоборствующими группировками.
In discussing the issue, members of parliament reviewed the disquieting situation in Afghanistan, characterized by widespread violations of human rights and international humanitarian law. При обсуждении этого вопроса парламентарии проанализировали вопиющую ситуацию в Афганистане, которая характеризуется повальным нарушением прав человека и норм международного гуманитарного права.
There are numerous allegations of abuses of children's rights, including breaches of international humanitarian law. Поступает много сообщений о нарушениях прав детей, включая нарушения норм международного гуманитарного права.
On the one hand, they are to conduct fair trials of those responsible for serious violations of international humanitarian law. С одной стороны, необходимо было обеспечить проведение справедливых судебных процессов над теми, кто несет ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
Into that category came the rules governing international responsibility for attacks on human rights or on the provisions of international humanitarian law relating to jus cogens. Под эту категорию подпадают нормы, регулирующие вопросы международной ответственности за нарушение прав человека или положений международного гуманитарного права, относящихся к jus cogens. Главы, посвященные общим принципам и формам возмещения, которые отличаются четкостью, емкостью и упорядоченностью, особенно актуальны в нынешних условиях.
I would also urge that immediate investigations be undertaken to identify those responsible for grave violations of human rights and international humanitarian law. Я хотел бы также настоятельно призвать немедленно провести расследование для выявления виновных в грубых нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
There is constant interaction with international human-rights organizations and the ICRC, and international humanitarian law is being publicized among the troops. Налажено постоянное взаимодействие с международными правозащитными организациями, Международным комитетом Красного Креста, осуществляется пропаганда в войсках норм международного гуманитарного права.
The Convention was the only instrument in international humanitarian law specifically designed to be adapted to changing means of waging war. Конвенция является единственным документом международного гуманитарного права, который конкретно рассчитан на адаптацию к изменению способов ведения войны.
Courses on international humanitarian law offered in Mexico in 2004: Курсы по вопросам международного гуманитарного права, проведенные в Мексике в 2004 году3:
My Government made commitments in the following areas: humanitarian issues; human rights; security; and a political settlement. Мое правительство взяло на себя обязательства в следующих областях: гуманитарные вопросы, права человека, безопасность и политическое урегулирование.
It was vital for the international community to react to breaches of international humanitarian law at an early stage. Важно, чтобы международное сообщество оперативно реагировало на случаи нарушения норм международного гуманитарного права.
It calls upon all parties to respect international humanitarian law and, in particular, to protect the civilian population. Комиссия призывает все стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права, и в частности защищать гражданское население.
Some delegations expressed their willingness to discuss further the proposal regarding the question of the relationship between international humanitarian law and the 1994 Convention. Ряд делегаций выразили готовность обсудить далее предложение относительно связи между нормами международного гуманитарного права и Конвенцией 1994 года.
In post-conflict situations, reconciliation must be tempered with a clear commitment to ending impunity for serious violations of international humanitarian and human rights law. В постконфликтных ситуациях примирению могут содействовать четкие обязательства положить конец безнаказанности за грубые нарушения международного гуманитарного права и прав человека.
The International Criminal Court has become a reality aimed at acting effectively in preventing and punishing violations of humanitarian law. Международный уголовный суд стал реальностью - это инструмент, направленный на принятие эффективных мер по предотвращению нарушений гуманитарного права и наказанию тех, кто их совершает.
The first step in all situations must be to end the conflict and the accompanying violence and violations of humanitarian law and human rights. Первым шагом во всех ситуациях должно быть прекращение конфликта и сопровождающих его насилия и нарушений гуманитарного права и прав человека.
We must be fully aware that the very dynamic of illegal armed organizations consists of violating the law and international humanitarian law. Мы должны полностью осознавать, что весьма динамичные незаконные вооруженные организации существуют за счет нарушения закона и международного гуманитарного права.
This position is based on the well-established distinction between human rights and humanitarian law under international law. В основе этой позиции лежит проведение четко установленного разграничения между концепциями прав человека и гуманитарного права в рамках международного права.
The committee functions as an advisory body in the dissemination and advocacy work of PNRC in the area of international humanitarian law. Комитет функционирует в качестве консультативного органа по вопросам деятельности НККФ в области распространения и пропаганды международного гуманитарного права.
In schools for both non-commissioned and commissioned officers, candidates are acquainted in detail with the principles and provisions of international humanitarian law. В школах сержантов и офицерских училищах кандидаты подробно знакомятся с принципами и положениями международного гуманитарного права.
The use of military personnel in these activities does not invoke humanitarian law. Использование военного персонала в этих мероприятиях не связано с применением гуманитарного права.
In all cases, combatants are covered under relevant provision of humanitarian law discussed below. Во всех случаях на комбатантов распространяются соответствующие положения гуманитарного права, которые обсуждались выше.
The Geneva Conventions and their Additional Protocols are a reference point for international humanitarian law on the subject. Женевские конвенции и дополнительные протоколы к ним являются опорной точкой для международного сообщества в плане норм гуманитарного права в этой области.
In compliance with international humanitarian law, Switzerland takes all possible steps to prevent the abuse of refugee status by terrorists. Стремясь обеспечить уважение международного гуманитарного права, Швейцария делает все возможное для недопущения злоупотребления террористами статусом беженца.
My delegation once again appeals for caution and for actions that are within the context of international humanitarian law. Моя делегация вновь обращается с призывом действовать осмотрительно и в рамках международного гуманитарного права.