Office continued to observe systematic breaches of international humanitarian law by all parties to the conflict. |
Отделение продолжало получать информацию о систематических нарушениях норм международного гуманитарного права всеми противоборствующими группировками. |
In discussing the issue, members of parliament reviewed the disquieting situation in Afghanistan, characterized by widespread violations of human rights and international humanitarian law. |
При обсуждении этого вопроса парламентарии проанализировали вопиющую ситуацию в Афганистане, которая характеризуется повальным нарушением прав человека и норм международного гуманитарного права. |
There are numerous allegations of abuses of children's rights, including breaches of international humanitarian law. |
Поступает много сообщений о нарушениях прав детей, включая нарушения норм международного гуманитарного права. |
On the one hand, they are to conduct fair trials of those responsible for serious violations of international humanitarian law. |
С одной стороны, необходимо было обеспечить проведение справедливых судебных процессов над теми, кто несет ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
Into that category came the rules governing international responsibility for attacks on human rights or on the provisions of international humanitarian law relating to jus cogens. |
Под эту категорию подпадают нормы, регулирующие вопросы международной ответственности за нарушение прав человека или положений международного гуманитарного права, относящихся к jus cogens. Главы, посвященные общим принципам и формам возмещения, которые отличаются четкостью, емкостью и упорядоченностью, особенно актуальны в нынешних условиях. |
I would also urge that immediate investigations be undertaken to identify those responsible for grave violations of human rights and international humanitarian law. |
Я хотел бы также настоятельно призвать немедленно провести расследование для выявления виновных в грубых нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права. |
There is constant interaction with international human-rights organizations and the ICRC, and international humanitarian law is being publicized among the troops. |
Налажено постоянное взаимодействие с международными правозащитными организациями, Международным комитетом Красного Креста, осуществляется пропаганда в войсках норм международного гуманитарного права. |
The Convention was the only instrument in international humanitarian law specifically designed to be adapted to changing means of waging war. |
Конвенция является единственным документом международного гуманитарного права, который конкретно рассчитан на адаптацию к изменению способов ведения войны. |
Courses on international humanitarian law offered in Mexico in 2004: |
Курсы по вопросам международного гуманитарного права, проведенные в Мексике в 2004 году3: |
My Government made commitments in the following areas: humanitarian issues; human rights; security; and a political settlement. |
Мое правительство взяло на себя обязательства в следующих областях: гуманитарные вопросы, права человека, безопасность и политическое урегулирование. |
It was vital for the international community to react to breaches of international humanitarian law at an early stage. |
Важно, чтобы международное сообщество оперативно реагировало на случаи нарушения норм международного гуманитарного права. |
It calls upon all parties to respect international humanitarian law and, in particular, to protect the civilian population. |
Комиссия призывает все стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права, и в частности защищать гражданское население. |
Some delegations expressed their willingness to discuss further the proposal regarding the question of the relationship between international humanitarian law and the 1994 Convention. |
Ряд делегаций выразили готовность обсудить далее предложение относительно связи между нормами международного гуманитарного права и Конвенцией 1994 года. |
In post-conflict situations, reconciliation must be tempered with a clear commitment to ending impunity for serious violations of international humanitarian and human rights law. |
В постконфликтных ситуациях примирению могут содействовать четкие обязательства положить конец безнаказанности за грубые нарушения международного гуманитарного права и прав человека. |
The International Criminal Court has become a reality aimed at acting effectively in preventing and punishing violations of humanitarian law. |
Международный уголовный суд стал реальностью - это инструмент, направленный на принятие эффективных мер по предотвращению нарушений гуманитарного права и наказанию тех, кто их совершает. |
The first step in all situations must be to end the conflict and the accompanying violence and violations of humanitarian law and human rights. |
Первым шагом во всех ситуациях должно быть прекращение конфликта и сопровождающих его насилия и нарушений гуманитарного права и прав человека. |
We must be fully aware that the very dynamic of illegal armed organizations consists of violating the law and international humanitarian law. |
Мы должны полностью осознавать, что весьма динамичные незаконные вооруженные организации существуют за счет нарушения закона и международного гуманитарного права. |
This position is based on the well-established distinction between human rights and humanitarian law under international law. |
В основе этой позиции лежит проведение четко установленного разграничения между концепциями прав человека и гуманитарного права в рамках международного права. |
The committee functions as an advisory body in the dissemination and advocacy work of PNRC in the area of international humanitarian law. |
Комитет функционирует в качестве консультативного органа по вопросам деятельности НККФ в области распространения и пропаганды международного гуманитарного права. |
In schools for both non-commissioned and commissioned officers, candidates are acquainted in detail with the principles and provisions of international humanitarian law. |
В школах сержантов и офицерских училищах кандидаты подробно знакомятся с принципами и положениями международного гуманитарного права. |
The use of military personnel in these activities does not invoke humanitarian law. |
Использование военного персонала в этих мероприятиях не связано с применением гуманитарного права. |
In all cases, combatants are covered under relevant provision of humanitarian law discussed below. |
Во всех случаях на комбатантов распространяются соответствующие положения гуманитарного права, которые обсуждались выше. |
The Geneva Conventions and their Additional Protocols are a reference point for international humanitarian law on the subject. |
Женевские конвенции и дополнительные протоколы к ним являются опорной точкой для международного сообщества в плане норм гуманитарного права в этой области. |
In compliance with international humanitarian law, Switzerland takes all possible steps to prevent the abuse of refugee status by terrorists. |
Стремясь обеспечить уважение международного гуманитарного права, Швейцария делает все возможное для недопущения злоупотребления террористами статусом беженца. |
My delegation once again appeals for caution and for actions that are within the context of international humanitarian law. |
Моя делегация вновь обращается с призывом действовать осмотрительно и в рамках международного гуманитарного права. |