Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Particular emphasis must be placed on the rights of individuals in that context, especially those protected by international humanitarian law and human rights law. Особый акцент в этом контексте необходимо сделать на правах отдельных лиц, особенно на правах, охраняемых международным гуманитарным правом и нормами права в области прав человека.
It should first be determined whether the scope of the topic would cover all the situations coming under international humanitarian law. Прежде всего, следует определить, войдут ли в сферу охвата данной темы все ситуации, подпадающие под действие норм международного гуманитарного права.
For instance, the applicability of human rights or environmental protection treaties during an armed conflict should be balanced against that of international humanitarian law. Например, применимость договоров, касающихся защиты прав человека или окружающей среды, во время вооруженного конфликта должна устанавливаться с учетом норм международного гуманитарного права.
International humanitarian law treaties covered a wide variety of topics and their provisions should be enforced unless it was genuinely impossible to do so. Договоры в сфере международного гуманитарного права охватывают широкий диапазон тем, и их положения должны вводиться в действие, за исключением случаев, когда сделать это на самом деле невозможно.
Issues of so-called State terrorism could be dealt with by international humanitarian law and, more specifically, the Charter of the United Nations and the Geneva Conventions. Вопросы так называемого государственного терроризма можно рассматривать на основе норм международного гуманитарного права и, более конкретно, Устава Организации Объединенных Наций и Женевских конвенций.
The fight against terrorism must be conducted in conformity with international human rights and humanitarian law and in a democratic spirit, with respect for fundamental freedoms. Борьба с терроризмом должна вестись в духе демократии в соответствии с международными правами человека и нормами гуманитарного права, а также с уважением основных свобод.
International treaties in the area of human rights and humanitarian law that have been ratified by Uzbekistan; международные соглашения в области прав человека и гуманитарного права, ратифицированные Республикой Узбекистан;
There is thus no circumstance in which any person, however classified, can legally be placed beyond the protection of international humanitarian law in any armed conflict. Таким образом, ни при каких обстоятельствах любое лицо, как бы оно ни было квалифицировано, не может быть на законных основаниях лишено защиты международного гуманитарного права в любом вооруженном конфликте.
Human rights treaty bodies have no common approach on how human rights law relates to rules of international humanitarian law during armed conflicts. Органы по правам человека по-разному подходят к вопросу о взаимосвязи права прав человека и нормам международного гуманитарного права в период вооруженных конфликтов.
International humanitarian law, embodied mainly in the four Geneva Conventions of 12 August 1949 and the two Additional Protocols of 1977, regulates situations of armed conflict. Нормы международного гуманитарного права, закрепленные главным образом в четырех Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года и в двух Дополнительных протоколах 1977 года, регулируют действия в условиях вооруженного конфликта.
The observer for the ICRC emphasized that any definition of mercenary should be without prejudice to and not undermine international humanitarian law (IHL) standards. Наблюдатель от МККК особо подчеркнул, что любое определение наемника не должно наносить ущерб нормам международного гуманитарного права и подрывать их.
Regarding the situational applicability of human rights law and in international humanitarian law, the following situations can be distinguished: В связи с ситуативной применимостью права прав человека и международного гуманитарного права можно выделить следующие ситуации:
Her Government welcomed the appointment of the Special Adviser, who could play an important role in referring information on cases of serious violations of international humanitarian law and potential conflict situations to the Security Council. Ее правительство приветствует назначение Специального советника, который может сыграть важную роль в передаче информации о случаях серьезных нарушений международного гуманитарного права и ситуациях потенциального конфликта в Совет Безопасности.
The Turkmen authorities are conducting extensive outreach campaigns on humanitarian law and the international and national norms governing the rights of refugees and refugee children. В нашей стране проводится широкая разъяснительная работа по вопросам гуманитарного права, международным и национальным нормам о правах беженцев и детей-беженцев.
It demanded that those responsible be tried by appropriate judicial processes that conform to international standards in accordance with international humanitarian law, including the Geneva Conventions. Они потребовали привлечения всех виновных в таких действиях к ответственности в соответствии с надлежащими судебными процедурами, соответствующими международным стандартам согласно нормам международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции.
Reaffirming, in the context of the Convention and its Optional Protocol, the importance of maintaining the integrity of international humanitarian law, вновь подтверждая в контексте Конвенции и Факультативного протокола к ней важность сохранения целостности международного гуманитарного права,
C. Consideration of the proposal by Costa Rica on the relationship between the Convention and international humanitarian law Рассмотрение предложения Коста-Рики, касающегося связи между Конвенцией и нормами международного гуманитарного права
Thus, there existed a possibility in which personnel covered by the Convention would be engaged in hostilities that would be governed by international humanitarian law. Таким образом, существует возможность того, что персонал, находящийся под защитой Конвенции, будет участвовать в военных действиях, на которые распространяются нормы международного гуманитарного права.
The training includes an introduction to international standards on human rights and criminal law, humanitarian law, gender justice, child protection and codes of conduct. Учебная подготовка включает ознакомление с международными стандартами в области прав человека и уголовного права, гуманитарного права, гендерной справедливости, защиты детей и кодексов поведения.
Firstly, resolutions call for a re-establishment of the rule of law, including respect for international human rights and humanitarian law and the ending of impunity. Во-первых, в резолюциях содержится призыв к восстановлению законности, включая уважение международных норм прав человека и гуманитарного права и прекращение безнаказанности.
OHCHR has received reports of violations of human rights law and international humanitarian law allegedly committed by State authorities in the conduct of the armed conflict. УВКПЧ получало сообщения о нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права, совершаемых, согласно утверждениям, органами государственной власти в ходе вооруженного конфликта.
OHCHR-Nepal submitted to the CPN (Maoist) leadership 25 abduction cases involving over 60 individuals, including several children, emphasizing that such abductions are serious violations of international humanitarian law. Отделение УВКПЧ в Непале представило руководству КПН (маоистской) 25 дел, связанных с похищениями, которые касаются более 60 лиц, в том числе несколько детей, подчеркнув, что такие похищения являются серьезными нарушениями международного гуманитарного права.
While States have the duty to protect their citizens against terrorism, counter-terrorist measures must be in conformity with international human rights, humanitarian and refugee law. Хотя государства обязаны защищать своих граждан от терроризма, контртеррористические меры должны осуществляться с учетом международных стандартов в области прав человека, гуманитарного и беженского права.
Promoting respect for humanitarian principles and law Содействие соблюдению гуманитарных принципов и норм права
Malaysia thus joins the call of the international community for an immediate cessation of the embargo on Cuba, which violates all the fundamental principles of international and humanitarian law. Поэтому Малайзия присоединяется к высказанному международным сообществом призыву немедленно прекратить блокаду против Кубы, которая идет вразрез со всеми основополагающими принципами международного и гуманитарного права.