Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
With the decision to sign that legal instrument, my country renewed its obligation to respect human rights and international humanitarian law and its willingness to ban from its territory all humanitarian impact weapons. Приняв решение о подписании этого правового документа, моя страна вновь подтвердила свое обязательство соблюдать права человека и нормы международного гуманитарного права и свою готовность запретить на своей территории все виды оружия, нарушающие гуманитарные нормы.
(b) Reservation of rights for humanitarian uses - that is, including clauses in licence agreements where the licensor reserves and retains certain rights for humanitarian use. Ь) резервирование прав на использование в гуманитарных целях, т.е. включение в лицензионные соглашения положений, резервирующих и сохраняющих за лицензиаром некоторые права для использования в гуманитарных целях.
With regard to the mandate, several delegations urged respect for international humanitarian law and humanitarian principles, and encouraged UNHCR to promote adherence to the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol. Говоря о мандате, несколько делегаций призвали к соблюдению международного гуманитарного права и гуманитарных принципов и рекомендовали УВКБ содействовать более широкому присоединению к Конвенции о беженцах 1951 года и Протоколу к ней 1967 года.
In particular, during the Panel's discussions with the military leadership in Khartoum, the SAF officer in charge of international humanitarian law pointed at efforts made by the armed forces and the Government to ensure that provisions of international humanitarian law were adhered to. В частности, во время встречи с военным руководством в Хартуме офицер суданских вооруженных сил, отвечающий за соблюдение упомянутых принципов, указал на то, что правительство страны и ее вооруженные силы принимают меры по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права.
They expressed profound concern at the continuing complex security and humanitarian situation in Darfur and urged all Sudanese parties to observe the ceasefire, refrain from any hostilities and respect the norms of international humanitarian law. Они выразили глубокую обеспокоенность по поводу сохранения сложной гуманитарной ситуации в Дарфуре и ситуации с точки зрения безопасности и настоятельно призвали все стороны в Судане соблюдать прекращение огня, воздерживаться от любых боевых действий и уважать нормы международного гуманитарного права.
His delegation was following with interest the debate inspired by the 2005 publication of the ICRC study on customary international humanitarian law and welcomed the recent publication "Increasing respect for international humanitarian law in non-international armed conflicts". Делегация оратора с интересом следит за дискуссией, касающейся опубликованного в 2005 году исследования МККК по обычному международному праву, и приветствует недавний выход публикации «Более широкое соблюдение международного гуманитарного права во внутригосударственных вооруженных конфликтах».
A distinction must be drawn in the draft convention between terrorism and the struggle of nations for self-determination, in strict compliance with international humanitarian law, for example by providing in the preamble for the need to ensure the observance of humanitarian law in counter-terrorist activities. В проекте конвенции в строгом соответствии с международным гуманитарным правом должно быть проведено различие между терроризмом и борьбой народов за самоопределение, например посредством закрепления в преамбуле необходимости обеспечивать выполнение норм гуманитарного права в ходе контртеррористической деятельности.
A national commission on international humanitarian law has been established to facilitate the implementation of the Geneva Conventions of 1949 and their additional protocols as well as the dissemination of international humanitarian law. В целях осуществления Женевских конвенций 1949 года и дополнительных протоколов к ним, а также распространения международного гуманитарного права была создана Национальная комиссия по вопросам международного гуманитарного права.
The Representative calls on de facto authorities and armed groups to scrupulously respect their obligation under international humanitarian and criminal law, to refrain from all acts causing displacement or violating the rights of the displaced and to grant safe humanitarian access to agencies and organizations. Представитель Генерального секретаря призвал фактические власти и вооруженные группировки неукоснительно выполнять их обязательства, вытекающие из международного гуманитарного и уголовного права, воздерживаться от любых действий, провоцирующих перемещение населения или нарушающих права перемещенных лиц, а также обеспечивать безопасный гуманитарный доступ соответствующим учреждениям и организациям.
The European Union stresses the importance of compliance with obligations under international humanitarian law and the need to accept and use review mechanisms in the field of humanitarian law, such as the International Fact-Finding Commission. Европейский союз подчеркивает значение соблюдения обязательств в соответствии с международным гуманитарным правом и необходимость принятия и использования механизма обзора в области гуманитарного права, такие, как Международная комиссия по установлению фактов.
It is also conducting and supporting studies on the compatibility of the legislation of some States with relevant provisions of international humanitarian law. Он также проводит исследования с целью определить степень соответствия законодательств ряда стран соответствующим положениям международного гуманитарного права и поддерживает проведение подобных исследований.
To explore and identify concrete ways and means to strengthen the application of international humanitarian law, including the question of implementation mechanisms изучение и выявление конкретных способов и средств активизации процесса имплементации норм международного гуманитарного права, включая вопрос об имплементационных механизмах;
All members of a fighting force within Kenya must undergo training to ensure the enforcement of existing rules of international humanitarian law at all levels of the military hierarchy. Все военнослужащие воинских подразделений на всех уровнях в Кении должны проходить учебную подготовку по вопросам соблюдения норм международного гуманитарного права.
To initiate or provide assistance in arranging courses, workshops, seminars or conferences on issues regarding international humanitarian law инициирование или оказание поддержки в целях организации курсов, практикумов, семинаров или конференций по вопросам, касающимся норм международного гуманитарного права.
The Commission designed a website which provides information on general aspects of the Commission and its activities and documents which refer to international humanitarian law. Комиссия создала веб-сайт, на котором размещены общая информация о Комиссии, ее деятельности, а также тексты документов по вопросам международного гуманитарного права.
Workshops on international humanitarian law for diplomats and the staff of the Ministry of Foreign Affairs, in cooperation with ICRC практикумы по вопросам международного гуманитарного права для дипломатов и иных сотрудников министерства иностранных дел, организуемые в сотрудничестве с МККК.
ICRC is conducting and supporting studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons. МККК проводит и поддерживает исследования по вопросам совместимости внутригосударственного законодательства и международного гуманитарного права в части, касающейся пропавших без вести лиц.
As a result of consultations on the study, States indicated two priority areas: the protection of persons deprived of liberty, and mechanisms for monitoring compliance with international humanitarian law. В результате консультаций, посвященных этому исследованию, государства выявили две следующие приоритетные области: защита лиц, лишенных свободы, и механизмы отслеживания соблюдения норм международного гуманитарного права.
Within the Ministry of Defence, the Office of the Law of Armed Conflict is responsible for the dissemination of international humanitarian law. В министерстве обороны за распространение информации о нормах международного гуманитарного права отвечает Управление по вопросам права, применимого во время вооруженных конфликтов.
The provision of continuing training for individuals responsible for implementation of international humanitarian law, particularly in the leading universities; проведение непрерывного обучения для лиц, отвечающих за осуществление норм международного гуманитарного права, особенно в ведущих университетах;
Madagascar attaches importance to finalizing its accession to all treaties that have not yet been ratified in order to enhance its capacity to implement the provisions on international humanitarian law. Мадагаскар считает важным завершить процесс присоединения ко всем еще не ратифицированным документам в целях укрепления потенциала по осуществлению норм международного гуманитарного права.
Mexico fulfils its international obligations under these treaties by engaging in a range of activities designed to disseminate international humanitarian law and promote its implementation at the national level. Мексика выполняет свои международные обязательства согласно этим документам, принимая участие в осуществлении ряда мероприятий по распространению информации о нормах международного гуманитарного права и содействию их осуществлению на национальном уровне.
The pilot project for the inclusion of international humanitarian law topics into curricula of elementary and general secondary schools (compulsory teaching contents) has been finalized. Был завершен экспериментальный проект, предусматривающий включение тематики международного гуманитарного права в обязательную учебную программу начальных и средних общеобразовательных школ.
Students of the Ljubljana Faculty of Law attended a one-week regional course on international humanitarian law in Belgrade in 2010 and 2011. В 2010 и 2011 годах в Белграде студенты юридического факультета Люблянского университета прошли региональный недельный курс обучения, посвященный вопросам международного гуманитарного права.
A number of members expressed concern about the tendency for different actors to give a broad interpretation to the norms of international humanitarian law on the protection of civilians in armed conflict. Некоторые члены выразили обеспокоенность наблюдающейся у ряда участников тенденцией к широкому толкованию норм международного гуманитарного права, касающихся защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.