Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Human rights and related action is of critical importance to the effectiveness of humanitarian programmes. Права человека и связанные с ними действия имеют кардинальное значение для эффективности гуманитарных программ.
One of the great challenges in responding to crises is to find ways to ensure compliance with international humanitarian law. Одна из основных проблем при реагировании на кризисы заключается в поисках путей обеспечения соблюдения международного гуманитарного права.
These acts constitute grave violations of the Geneva Conventions and the norms of international humanitarian law, and must be responded to in the strongest terms. Эти действия являются серьезными нарушениями Женевской конвенции и норм международного гуманитарного права и требуют принятия самых решительных ответных мер.
During the Conference, serious concern was expressed for the violations of humanitarian law and human rights in Bosnia and Herzegovina. На конференции была выражена серьезная озабоченность по поводу нарушений норм гуманитарного права и прав человека в Боснии и Герцеговине.
As at May 1995, the Tribunal has issued three indictments alleging serious violations of international humanitarian law. По состоянию на май 1995 года Трибунал издал три обвинительных заключения, в которых содержались утверждения о серьезных нарушениях международного гуманитарного права.
These included the provision by ICRC of advisory services to help States in their efforts to implement and disseminate international humanitarian law. Сюда входило предоставление МККК консультативных услуг для оказания государствам помощи в их усилиях по осуществлению и распространению норм международного гуманитарного права.
Violations of humanitarian law and the laws of war are rife. Повсеместно происходят нарушения гуманитарного права или законов войны.
Those practices are totally against the most elementary rules and norms of humanitarian law and the Charter of the United Nations. Эта практика полностью противоречит элементарным требованиям и нормам гуманитарного права и Устава Организации Объединенных Наций.
The first was the question of the United Nations participation or non-participation in humanitarian law instruments. Первым был вопрос об участии или неучастии Организации Объединенных Наций в документах гуманитарного права.
In essence, the inhumane weapons Convention is part of humanitarian law, specifically the laws of war. По сути, Конвенция о бесчеловечных видах оружия является частью гуманитарного права, а именно законодательства о войне.
We reiterate our condemnation of the massive violations of international humanitarian law that have occurred, and are occurring, in Bosnia. Мы вновь осуждаем массовые нарушения норм международного гуманитарного права, которые происходили и происходят и поныне в Боснии.
The grave violations of human rights and international humanitarian law in Bosnia and Herzegovina have disturbed, and continue to disturb, international public opinion. Грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Боснии и Герцеговине встревожили и продолжают волновать международную общественность.
The importance of respect for human rights and international humanitarian law in conflict situations is indisputable. Значение соблюдения прав человека и международного гуманитарного права в конфликтных ситуациях представляется несомненным.
That conference will strive to identify practical means of promoting respect for and implementation of the rules of international humanitarian law. Эта конференция будет стремиться определить практические способы содействия соблюдению и осуществлению норм международного гуманитарного права.
One of the principal characteristics of international humanitarian law is that the use of such weapons constitutes a crime against humanity. Одна из основных характерных особенностей международного гуманитарного права состоит в том, что применение таких видов оружия квалифицируется в качестве преступления против человечества.
However, international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts applies to parties to the conflict, including opposition movements. Однако нормы международного гуманитарного права, применяемые в вооруженных конфликтах немеждународного характера, касаются "сторон конфликта", включая движения оппозиции.
The experts had also highlighted the key role played by mechanisms for the implementation of international humanitarian law. Эксперты также подчеркнули ключевую роль механизмов имплементации международного гуманитарного права.
His Government had been active in giving practical form to the principles of international humanitarian law. Правительство Румынии принимало активное участие в наполнении принципов международного гуманитарного права практическим содержанием.
Of course, there should be no duplication of work already being carried out by other international organizations on questions of humanitarian law. Разумеется, необходимо избегать дублирования в работе с другими международными институтами, функционально занимающимися вопросами гуманитарного права.
Thus, the existence of disputes between States provided sufficient justification for the study and promotion of international humanitarian law. Таким образом, наличие споров между государствами является достаточным основанием для проведения исследования и повышения роли международного гуманитарного права.
Questions relating to the protection of the environment in times of armed conflict were an essential element of humanitarian law. Вопросы охраны окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов являются важным компонентом международного гуманитарного права.
ICRC believed, thirdly, that better use must be made of the many procedures that existed for the implementation of international humanitarian law. В-третьих, МККК считает, что существующие процедуры применения международного гуманитарного права используются недостаточно широко.
Delegations commended ICRC for the preparation of the revised set of guidelines for military manuals and its work in the field of humanitarian law. Делегации выразили признательность МККК за подготовку пересмотренного варианта руководящих принципов для военных уставов и его деятельность в области гуманитарного права.
His Government was also committed to bringing to justice persons who had violated international humanitarian law. Правительство Соединенных Штатов также исполнено решимости добиться предания суду тех лиц, которые виновны в нарушении международного гуманитарного права.
It was important that the future convention should not undermine widely accepted principles of humanitarian law. Важно, чтобы будущая конвенция не подрывала широко принятых принципов гуманитарного права.