Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Reports continue to be received on a regular basis of alleged violations of international humanitarian law by AMISOM or other international forces in Mogadishu. Продолжают регулярно поступать сообщения о предполагаемых нарушениях международного гуманитарного права войсками АМИСОМ или другими международными силами в Могадишо.
For instance, a range of violations of international humanitarian law are punishable under that law and must be prosecuted by all States. Например, целый ряд нарушений международного гуманитарного права являются наказуемыми по закону и должны преследоваться в судебном порядке всеми государствами.
Widespread violations of international humanitarian law by all parties to the conflict remain a serious concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают массовые нарушения международного гуманитарного права всеми сторонами в конфликте.
What all these weapons of mass destruction have in common is that their use violates international humanitarian law. Все эти виды оружия массового уничтожения имеют нечто общее, а именно то, что их применение является нарушением норм международного гуманитарного права.
Human rights and humanitarian law are included in training programmes for trainee magistrates, police and gendarme cadets and military personnel. Права человека и гуманитарное право включены в учебные программы слушателей школ судебных работников, будущих сотрудников жандармерии и полиции, а также военных.
Systematic teaching of human rights and humanitarian law is included in training programmes for the security and defence forces. Систематическое обучение по вопросам прав человека и гуманитарного права включено в учебные программы сотрудников сил безопасности и обороны.
They also work to raise public awareness of respect for human rights principles and humanitarian law. Они проводят также разъяснительную работу среди граждан, пропагандируя уважение норм в области прав человека и гуманитарного права.
The Security Council had increasingly focused on the protection of populations from human rights and humanitarian law violations. Совет Безопасности стал уделять все более пристальное внимание защите населения от нарушений прав человека и гуманитарного права.
The primary rule of international humanitarian law is the protection of civilians. Первейшим требованием международного гуманитарного права является защита гражданского населения.
Similarly, the examination of topics such as human rights and humanitarian law are of the unique and exclusive competence of the General Assembly. Кроме того, рассмотрение таких вопросов, как права человека и гуманитарное право, является уникальной и исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи.
Accountability for serious violations of human rights and international humanitarian law is an essential component of transitional justice. Одним из важнейших компонентов отправления правосудия в переходный период является привлечение к ответственности за серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
Where the application of international humanitarian law was disputed, human rights protection continued to apply to affected populations. Когда применение норм международного гуманитарного права оспаривается, принципы защиты прав человека продолжают применяться в отношении затронутого населения.
She also requested clarification of the assumption that non-State armed groups should respect international human rights norms and humanitarian law, and some examples. Она просит также пояснить презумпцию о том, что негосударственные вооруженные группы должны соблюдать международные нормы в области прав человека и гуманитарного права, и привести соответствующие примеры.
However the application of international humanitarian law does not necessarily exclude the Government's obligations under international human rights law. Вместе с тем применение норм международного гуманитарного права необязательно заменяет собой обязательства правительств по международному праву прав человека.
Appropriate legislation at the national level would combine prevention with enforcement and could deter serious violations of international humanitarian law while permitting the prosecution of perpetrators. Сбалансированное законодательство на национальном уровне должно сочетать превентивные меры с правоприменительными мерами и быть в состоянии воспрепятствовать серьезным нарушениям международного гуманитарного права и одновременно обеспечить наказание преступников.
The isolated and unintended incidents of human rights and humanitarian law violations, if any, are not policy-driven. Отдельные неумышленные случаи нарушения прав человека и норм гуманитарного права, если таковые имеют место, не являются отражением целенаправленной политики.
Human rights standards and international humanitarian law are also incorporated into the training courses of these agencies. Правозащитные стандарты и нормы международного гуманитарного права также включены в курсы подготовки сотрудников этих органов.
Moreover, as the Commission has confirmed, serious violations of international human rights law and humanitarian law by all parties are continuing. Более того, как было подтверждено Комиссией, серьезные нарушения международных стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права всеми сторонами продолжаются.
This means that it is mandated to establish facts relating to possible violations of international human rights and humanitarian law committed in Darfur. Это значит, что она уполномочена устанавливать факты, касающиеся возможных нарушений международных норм в области прав человека и норм гуманитарного права, совершенных в Дарфуре.
This determination is particularly important with regard to the applicability of the relevant rules of international humanitarian law. Это особенно важно с точки зрения применения соответствующих норм международного гуманитарного права.
The Commission has gathered substantial material attesting to the participation of militia from all three categories in committing violations of international human rights and humanitarian law. Комиссия получила существенные доказательства, подтверждающие участие ополченцев всех трех категорий в совершении нарушений международных стандартов прав человека и норм гуманитарного права.
Other States have taken a similar attitude with regard to many rules of international humanitarian law. Другие государства приняли аналогичный подход в отношении многих норм международного гуманитарного права.
In those agreements the rebels have undertaken, among other things, to comply with humanitarian law. В рамках этих соглашений повстанцы взяли на себя обязательство, среди прочего, выполнять положения гуманитарного права.
As stated above, various provisions of human rights and international humanitarian law are relevant to the protection of civilians in armed conflict. Как указывалось выше, различные положения норм прав человека и международного гуманитарного права касаются защиты гражданского населения во время вооруженного конфликта.
International human rights law and humanitarian law provide the necessary linkages for this process of determination. Нормы международного права в области прав человека и гуманитарное право обеспечивают необходимые связи для этого процесса определения.