Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Special attention is given to international humanitarian law studies in the training of those contingents which are to be deployed in peacekeeping and peacebuilding operations. Особое внимание изучению международного гуманитарного права уделяется при подготовке контингентов, направляемых в состав операций по поддержанию и установлению мира.
In June 2003, Japan established a law regarding the response to armed attacks, ensuring the appropriate implementation of international humanitarian law. В июне 2003 года в Японии был принят закон об ответных мерах в случае вооруженных нападений, гарантирующий надлежащее осуществление норм международного гуманитарного права.
In addition, other measures are being taken to disseminate international humanitarian law at the national level. Кроме того, принимаются и другие меры для пропаганды положений международного гуманитарного права на национальном уровне.
International humanitarian law training is an integral part of the preparation for officers' ranks. Изучение международного гуманитарного права - непременный элемент подготовки к получению офицерского звания.
ICRC has continued activities and consultations under its project launched in 2003 entitled "Reaffirmation and development of international humanitarian law". МККК продолжал мероприятия и консультации в рамках развернутого им в 2003 году проекта «Подтверждение актуальности и развитие норм международного гуманитарного права».
It developed new model laws and worked on the publication of a manual on the implementation of international humanitarian law at the national level. Она разрабатывала новые типовые законы и готовила к публикации учебное пособие по осуществлению норм международного гуманитарного права на национальном уровне.
CIDH has set up a working group on the dissemination of international humanitarian law in education. В рамках Комиссии была создана рабочая группа по распространению международного гуманитарного права в сфере образования.
It makes important decisions on issues ranging from disarmament, human rights and international law to development and specific economic, political and humanitarian situations. Она принимает важные решения по различным вопросам, начиная с проблем разоружения, прав человека и международного права и заканчивая проблемами развития и конкретными экономическими, политическими и гуманитарными ситуациями.
Self-defence may be exercised only within the framework of proportionality and containment outlined in international humanitarian law. Меры самозащиты должны быть пропорциональными и должны осуществляться исключительно в рамках международного гуманитарного права.
A solution can be achieved only through strict and abiding respect for the rules and norms of international law, including humanitarian law. Какого бы то ни было урегулирования можно добиться только за счет строгого и обязательного соблюдения норм международного права, в том числе права гуманитарного.
The further work should include both work on strengthening implementation of existing international humanitarian law and work on possible preventive technical measures. Дальнейшая работа должна включать как меры по укреплению осуществления действующих норм международного гуманитарного права, так и работу над возможными превентивными мерами технического характера.
By its very nature, for instance, the CCW is part of international humanitarian law. КНО, к примеру, по самой своей природе является частью международной системы гуманитарного права.
Indeed, some interpretations of general rules of existing humanitarian law are too broad to effectively regulate the use of such munitions. Более того, некоторые толкования общих правил существующих норм гуманитарного права носят слишком общий характер и не в состоянии эффективно регулировать применение таких боеприпасов.
In complex emergencies, flagrant violations of international humanitarian law are all too often the norm and not the exception. В сложных чрезвычайных ситуациях грубые нарушения международного гуманитарного права нередко становятся не исключением, а нормой.
To ensure that enough personnel receive instruction in the subject in order to guarantee full respect for international humanitarian law. Центр также осуществляет регулярную подготовку военнослужащих в интересах обеспечения неукоснительного соблюдения норм международного гуманитарного права.
Project entitled "Let us explore international humanitarian law" carried out with ICRC support. Проект "Изучение международного гуманитарного права" осуществляется при поддержке и в сотрудничестве с МККК.
Combining the two creates a single codification of crimes against humanitarian law. Объединение этих двух законов позволяет кодифицировать нарушения норм гуманитарного права в рамках единого документа.
ICRC carried out training in international humanitarian law for military and police personnel. МККК занимается подготовкой военнослужащих и сотрудников полиции по вопросам международного гуманитарного права.
The United Kingdom believes that an important element in the implementation of international humanitarian law is its enforcement. Соединенное Королевство полагает, что важным элементом осуществления международного гуманитарного права является его правоприменение.
However, to adequately address the humanitarian effects of ERW, new norms of international law need to be established. Однако, чтобы адекватно урегулировать гуманитарные последствия ВПВ, нужно установить новые нормы международного права.
The concept of military necessity is not in itself a general principle of international humanitarian law. Понятие же военной необходимости само по себе не составляет общего принципа международного гуманитарного права.
Two key general principles of international humanitarian law have been balanced and reflected in the subsequent articulation of at least five rules or obligations. В последующем изложении по крайней мере пяти норм или обязанностей сбалансированы и отражены два ключевых общих принципа международного гуманитарного права.
Most of the general rules of international humanitarian law identified above may be relevant to preventative aspects of the ERW problem. Большинство из идентифицированных выше общих норм международного гуманитарного права могут иметь значение для превентивных аспектов проблемы ВПВ.
The use of submunitions during a military operation does not per se constitute a breach of international humanitarian law. Само по себе применение суббоеприпасов в ходе военной операции не составляет нарушения международного гуманитарного права.
The principles of international humanitarian law set out in the above document are also taken into account in these procedures. В рамках этих процедур принимаются в расчет и изложенные в вышеуказанном документе принципы международного гуманитарного права.