Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
It contains an entire chapter on the principles of international humanitarian law, including the protection of civilians and civilian objects. Он содержит целую главу о принципах международного гуманитарного права, включая защиту гражданского населения и гражданских объектов.
The Committee is deeply concerned about violations of the provisions of international humanitarian law relating to the treatment of civilians in armed conflict. Серьезную обеспокоенность Комитета вызывают нарушения положений международного гуманитарного права, касающихся обращения с гражданскими лицами в условиях вооруженного конфликта.
The Committee recommends that full respect of the provisions of international humanitarian law be guaranteed. Комитет рекомендует обеспечить полное уважение положений международного гуманитарного права.
Taken together, the proposals made it clear that there was no contradiction between the draft comprehensive convention and humanitarian law. Взятые вместе, эти предложения ясно показывают, что между проектом всеобъемлющей конвенции и нормами гуманитарного права нет противоречия.
The granting of an amnesty for gross violations of human rights and humanitarian law will not lay the foundation for sustainable peace. Освобождение по амнистии виновных в грубых нарушениях прав человека и гуманитарного права не будет способствовать закладыванию основы для устойчивого мира.
The continuing and easily accessible supply and misuse of arms and ammunition contributes to violations of human rights and international humanitarian law. Непрекращающийся и легкодоступный приток и неправомерное использование оружия и боеприпасов ведут к нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права.
It also introduces a section devoted exclusively to crimes against persons and objects protected under international humanitarian law. Кодекс также содержит раздел, посвященный исключительно преступлениям против лиц и объектов, находящихся под защитой международного гуманитарного права.
Preventing workers from having access to their source of livelihood also stands as a violation of this humanitarian law principle. Введение запрета на возможности трудящихся совершать поездки к месту своей работы также является нарушением этого принципа гуманитарного права.
Articles 411-413 of the Criminal Code also prescribe extremely severe penalties for violations of the rules of international humanitarian law. Статьи 411-413 Уголовного кодекса предусматривают также весьма жесткие санкции за нарушение норм международного гуманитарного права.
We expect the new authority to ensure full respect for Afghanistan's obligations under international law, including international human rights and humanitarian law. Мы ожидаем от новых властей обеспечения полного выполнения обязательств Афганистана по международному праву, в том числе соблюдения междунродно признанных прав человека и гуманитарного права.
It is also within this framework that, even in the midst of war, all must respect international humanitarian law. Именно поэтому даже на поле боя все должны соблюдать требования международного гуманитарного права.
Its case law has undergone major developments and has been consolidated on some of the fundamental points of international criminal procedure and humanitarian law. Ее судебная деятельность претерпела большие изменения и стала более эффективной по ряду основополагающих аспектов международной уголовной процедуры и гуманитарного права.
We must strengthen the international political and legal framework to provide better protection for civilians and to ensure that armed groups respect international humanitarian law. Мы должны укреплять международную политическую и правовую основу в целях обеспечения более эффективной защиты гражданских лиц и соблюдения вооруженными группировками норм международного гуманитарного права.
The Panel also established that widespread violations of international humanitarian law and human rights law continued with impunity in Darfur. Как установила Группа, в Дарфуре продолжают безнаказанно совершаться массовые нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
Volumes of documentation of abuses of human rights and international humanitarian law in Darfur from early 2003 to today are abundant. Для этого с избытком хватает томов документов, подтверждающих нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Дарфуре с начала 2003 года и по сегодняшний день.
Violations of human rights and international humanitarian law have increased by all parties to the conflict since the signing of the DPA. После подписания МСД увеличилось количество нарушений прав человека и международного гуманитарного права всеми сторонами конфликта.
The situation is characterized by gross and systematic violations of human rights and grave breaches of international humanitarian law. Положение характеризуется грубыми и систематическими нарушениями прав человека и серьезными нарушениями международного гуманитарного права.
The issuance of the bulletin on international humanitarian law was the responsibility of the Secretary-General. Касаясь бюллетеня о нормах международного гуманитарного права, оратор говорит, что его выпуск входит в компетенцию Генерального секретаря.
That involved collating the various ratified agreements which made up the totality of humanitarian law. Речь идет о том, чтобы свести воедино различные ратифицированные соглашения, которые образуют совокупность норм гуманитарного права.
It is difficult to deny that a slow but profound transformation of humanitarian law under the pervasive influence of human rights has occurred. Трудно отрицать то, что под всесторонним воздействием прав человека происходит медленная, но глубокая трансформация гуманитарного права.
International human rights and humanitarian law instruments, as well as national legislation and jurisprudence, have become an increasingly important complement in this regard. Международные договоры о правах человека и инструменты международного гуманитарного права, а также национальное законодательство и судебная практика приобретают в этом деле все более важное значение в качестве подкрепляющих элементов.
He strongly encouraged all signatories to the Lusaka Agreement to fulfil their undertakings to respect human rights and humanitarian law. Канада настоятельно призывает стороны, подписавшие Лусакское соглашение, выполнить взятые ими на себя обязательства в отношении уважения прав человека и норм гуманитарного права.
That situation, which had lasted until recently, had been a gross violation of those persons' rights and the rules of humanitarian law. Такое положение, существовавшее до последнего времени, является вопиющим нарушением прав этих лиц и норм гуманитарного права.
There might be exceptional cases, however, such as interventions necessitated by the violation of the principles of international humanitarian law. Тем не менее могут возникать исключительные случаи, как, например, интервенция, обусловленная нарушением принципов международного гуманитарного права.
Instruction of armed forces personnel in international humanitarian law and rules governing armed conflict. Ознакомление личного состава вооруженных сил с основами международного гуманитарного права и нормами, регулирующими вооруженные конфликты.