Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
From the viewpoint of international criminal law these violations of international humanitarian law no doubt constitute large-scale war crimes. С точки зрения международного уголовного права эти нарушения международного гуманитарного права, несомненно, являются, учитывая их масштабность, военными преступлениями.
The destruction of so many civilian villages is clearly a violation of international human rights law and international humanitarian law and amounts to a very serious war crime. Разрушение столь большого числа мирных деревень является явным свидетельством нарушения международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права и равносильно весьма серьезному военному преступлению.
Develop protection policy and raise awareness of the Convention on the Rights of the Child among staff and beneficiaries; incorporate elements of international humanitarian and human rights law into programme development. Разработка политики обеспечения защиты и повышение степени информированности о Конвенции о правах ребенка среди персонала и бенефициаров; учет при разработке программ элементов международного гуманитарного права и прав человека.
The United Nations Volunteers programme distributed educational materials, including on language, computer and business education, as well as for education in basic humanitarian law. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций распределяла учебные материалы, в том числе по языковой и компьютерной подготовке, а также по вопросам предпринимательской деятельности и основных норм гуманитарного права.
The Government stresses that under no circumstances has it, explicitly or implicitly, planned or encouraged actions in violation of human rights or international humanitarian law in Darfur. Правительство особо отмечает, что оно ни при каких обстоятельствах ни прямо, ни косвенно не планировало и не поощряло действия в нарушение прав человека или норм международного гуманитарного права в Дарфуре.
It certainly did not allocate equal or reasonable time to adequately investigate the considerable body of human rights abuses and violations of international humanitarian law committed by rebel movements in Darfur. Совершенно очевидно и то, что она не выделила одинаковое или разумное время для проведения надлежащего расследования значительного числа нарушений прав человека и международного гуманитарного права, совершенных в Дарфуре повстанческими движениями.
The judicial system of the Sudan is a competent authority to bring perpetrators of human rights abuse and violations of international humanitarian law to justice. Судебная система Судана обладает компетенцией для привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
These frameworks are grouped by components: secure and stable environment, political process, human rights, humanitarian and development coordination and support. Информация в этих таблицах сгруппирована по компонентам: безопасная и стабильная обстановка, политический процесс, права человека, координация деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития и поддержка.
The Burundian Armed Forces and CNDD-FDD must demonstrate their commitment to ensure that their soldiers respect international human rights and humanitarian law. Вооруженные сил Бурунди и НСЗД-СЗД должны продемонстрировать свою приверженность обеспечению того, чтобы их солдаты уважали нормы международного права в области прав человека и нормы гуманитарного права.
Noted the importance of the commitment of the multinational force to act in strict compliance with international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions. отметили важность неизменного соблюдения многосторонними силами положений международного гуманитарного права, в частности Женевских конвенций;
I also urge the Government to ensure that the security forces act in full respect for human rights and international humanitarian law in carrying out their duties. Я также настоятельно призываю правительство обеспечить, чтобы силы безопасности действовали с полным уважением прав человека и международного гуманитарного права при выполнении своих функций.
Nor should the threat of terrorism be allowed to undermine the precepts of international humanitarian law founded on the key principles of limitation and proportionality. Точно так же нельзя допустить, чтобы угроза терроризма подорвала концепции международного гуманитарного права, основанные на ключевых принципах самоограничения и соразмерности.
The Commission's team of judicial investigators, analysts and forensic experts in the Sudan continued to investigate reports of alleged human rights and humanitarian law violations. Назначенная Комиссией группа судебных следователей, специалистов по анализу и судебно-медицинских экспертов в Судане продолжала расследовать сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека и норм гуманитарного права.
The establishment of the International Criminal Court demonstrates the international community's commitment to deterring war crimes and massive violations of human rights and humanitarian law. Учреждение Международного уголовного суда свидетельствует о решимости международного сообщества вести борьбу с военными преступлениями и массовыми нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права.
Human rights, humanitarian law and international justice Права человека, гуманитарное право, международное правосудие
The Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide works to develop a system for early warning of situations potentially involving massive violations of human rights and international humanitarian law. Специальный советник Генерального секретаря по предупреждению геноцида: разрабатывает систему раннего предупреждения о ситуациях, могущих привести к массовым нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права.
By all means, these actions by Armenia constitute a gross violation of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 1949 and the protocols additional thereto. В любом случае эти действия Армении являются грубым нарушением международного гуманитарного права, в частности положений Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним.
Wrongful use of legally or illegally possessed weapons in contravention of national and international humanitarian law and norms and customary practices; ненадлежащего использования законного или незаконного оружия в нарушение национальных и международных законов и норм в области гуманитарного права и установившейся практики;
Moreover, it should be emphasized that international humanitarian law applied not only to the Colombian authorities but also to the illegal armed organizations operating in the country. Кроме того, следует подчеркнуть, что нормы международного гуманитарного права применяются не только к колумбийским властям, но и к незаконным вооруженным организациям, действующим в стране.
Further work was also needed on the adequacy on international humanitarian law and its implementation, in parallel to work on mines other than anti-personnel mines. Параллельно с работой по непротивопехотным минам, необходима и дальнейшая работа относительно адекватности международного гуманитарного права и его осуществления.
Over the last years, OHCHR thus enabled the Government to articulate specific responses to human rights and international humanitarian law violations needed to improve the situation in the country. Таким образом, за последние годы УВКПЧ оказывало правительству содействие, с тем чтобы оно могло в порядке реагирования на нарушения прав человека и международного гуманитарного права разрабатывать конкретные меры, необходимые для улучшения положения в стране37.
Notwithstanding its numerous reservations, her delegation attached great importance to the application of Protocol III in conformity with all such principles, including those of international humanitarian law. Несмотря на эти многочисленные оговорки, делегация Египта придает большое значение применению Протокола-III в соответствии со всеми принципами такого рода, включая принципы международного гуманитарного права.
To strengthen its capacity in the field of international humanitarian law and the protection of civilians, the AIHRC, with support of UNAMA, established a new Special Investigations Team. В целях укрепления своего потенциала в области международного гуманитарного права и защиты гражданского населения АНКПЧ при поддержке МООНСА создала новую Группу по специальным расследованиям.
Our country reiterates its total condemnation of terrorism and reaffirms its commitment to fight it in all its forms and manifestations, in strict compliance with international humanitarian law. Наша страна вновь заявляет о своем полном осуждении терроризма и подтверждает свою приверженность борьбе с ним во всех его формах и проявлениях на основе строгого соблюдения норм международного гуманитарного права.
Bombing of these areas amounts to a violation of paragraph 6 of resolution 1591 regarding offensive military overflights and several rules of international humanitarian law. Бомбардировки этих районов представляют собой нарушение пункта 6 резолюции 1591, касающегося агрессивных военных облетов, а также нарушение ряда норм международного гуманитарного права.