Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The advisory services of the ICRC are available to States to assist them in developing national legislation to implement humanitarian law. Консультативные услуги МККК предоставляются государствам в целях оказания им помощи в развитии национального законодательства по осуществлению гуманитарного права.
They urge the parties in international and non-international armed conflicts to abide by the applicable rules of international humanitarian law. Они призывают стороны в международных и немеждународных вооруженных конфликтах уважать применимые международные нормы гуманитарного права.
Substantial violations of human rights and international humanitarian law had nevertheless continued, especially in the occupied parts of the country. Тем не менее продолжаются серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права, особенно в оккупированных районах страны.
In so doing, the Security Council set up a powerful mechanism to ensure that international humanitarian law is applied and respected. Поступив таким образом, Совет Безопасности создал мощный механизм обеспечения соблюдения и выполнения норм международного гуманитарного права.
The Taliban violates international humanitarian law and human rights, particularly by discriminating against women and girls. «Талибан» нарушает международное гуманитарное право и права человека, в особенности на основе дискриминации в отношении женщин и девочек.
The role played by Switzerland in development, international law and humanitarian issues is crucial. Швейцария играет чрезвычайно важную роль в сферах развития и международного права, в гуманитарной сфере.
Violations of the rights of women in conflict situations are indeed violations of fundamental human rights and principles of international humanitarian law. Нарушения прав женщин в конфликтных ситуациях являются, по сути дела, нарушением основных прав человека и принципов международного гуманитарного права.
The Colombian armed forces were endeavouring to continue the process of professionalization within the framework of respect for the principles of international humanitarian law. Колумбийские вооруженные силы стремятся продолжить процесс профессионализации в рамках уважения принципов международного гуманитарного права.
The allegations of violations of the international humanitarian law must be the subject of an impartial and independent inquiry. Сообщения о нарушениях норм международного гуманитарного права должны становиться объектом беспристрастных и независимых расследований.
International and hybrid tribunals have been successful in prosecuting crimes that involve violations of international humanitarian law. Международные и смешанные трибуналы добились успеха в судебном преследовании преступлений, связанных с нарушениями международного гуманитарного права.
All violations of human rights and international humanitarian law should be investigated and those responsible should be held accountable. Все нарушения прав человека и международного гуманитарного права должны быть расследованы, и виновные должны нести за них ответственность.
We have yet to see any success in the efforts of those parties to support international humanitarian law and human rights law. Однако мы до сих пор не видим какого-либо прогресса в усилиях этих сторон в поддержку международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
All sides must abide by their obligation to protect the civilian population under applicable rules of human rights and international humanitarian law. В соответствии с правилами, касающимися прав человека, и с положениями международного гуманитарного права, все стороны должны выполнять взятое ими обязательство защищать гражданское население.
There must be accountability for gross violations of international humanitarian law, and impunity cannot be tolerated. Необходимо добиваться, чтобы виновные несли ответственность за грубые нарушения международного гуманитарного права, нельзя больше мириться с безнаказанностью.
These NGOs provide a vital service to millions of vulnerable Sudanese civilians, guided by the principles of human rights and international humanitarian law. Эти НПО, руководствуясь принципами уважения прав человека и международного гуманитарного права, оказывают жизненно важные услуги миллионам уязвимых суданских граждан.
By calling for the 29 January debate on respect for international humanitarian law, France wished to initiate a process. Призвав провести 29 января обсуждение вопроса об уважении международного гуманитарного права, Франция хотела стать инициатором данного процесса.
We share the Secretary-General's view that there is still insufficient accounting and redress for violations of international humanitarian law. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что до сих пор не наведен порядок в отношении подотчетности и привлечения к ответственности виновных в нарушениях международного гуманитарного права.
Sixty years after the adoption of the Geneva Conventions, respect for international humanitarian law remains our best response to the needs of the victims. Шестьдесят лет спустя после принятия Женевских конвенций соблюдение норм международного гуманитарного права по-прежнему является самым оптимальным откликом на нужды жертв.
All parties must stop incitement and violence against civilians, and respect for international humanitarian law and human rights must be ensured. Все стороны должны прекратить подстрекательство и насилие в отношении гражданского населения, и должно обеспечиваться соблюдение норм международного гуманитарного права и прав человека.
The European Union will continue to follow closely investigations into alleged violations of international humanitarian law and human rights. Европейский союз будет продолжать внимательно следить за расследованием предполагаемых нарушений международного гуманитарного права и прав человека.
The third issue is the applicability and observance of the Fourth Geneva Convention and other relevant international humanitarian law and human rights treaties. Третий аспект касается применимости и соблюдения четвертой Женевской конвенции и других соответствующих норм международного гуманитарного права и договоров по правам человека.
But what took place in Jenin clearly constitutes a serious violation of international humanitarian law amounting to war crimes. Однако то, что произошло в Дженине, со всей очевидностью является серьезным нарушением норм международного гуманитарного права, по существу являющимся военным преступлением.
High Court Judge with international legal process, humanitarian law and constitutional law background. Квалификация: Судья Верховного суда с опытом работы в области международного процессуального права, гуманитарного права и конституционного права.
It was best to leave the reference to rules of international humanitarian law framed in general terms, as it was now. Лучше оставить упоминание о нормах международного гуманитарного права сформулированным в общих выражениях, как это имеет место сейчас.
We commend in particular the Office's efforts to strengthen national capacities through training in human rights and humanitarian law. Мы особо приветствуем усилия Отделения по укреплению национального потенциала путем подготовки кадров в области прав человека и гуманитарного права.