Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Further amendments of the Penal Military Code, bringing it fully into line with international humanitarian and human rights law, were currently under consideration by Parliament. В настоящее время парламент рассматривает дополнительные поправки к Военно-уголовному кодексу, с тем чтобы полностью привести его в соответствие с международными нормами гуманитарного права и нормами в области прав человека.
It also participates in workshops, seminars and conferences and publishes articles on points of international humanitarian law in journals and publications issued by the Ministry of Defence. Оно также выступает на коллоквиумах, семинарах, конференциях и публикует статьи по вопросам международного гуманитарного права в обозрениях и публикациях Министерства обороны.
The advantages of using submunitions in a manner consistent with the principles of international humanitarian law seem to be ruling out a total ban on such munitions in the foreseeable future. Преимущества применения суббоеприпасов совместимым образом с принципами международного гуманитарного права, пожалуй, исключают полный запрет на такие боеприпасы в обозримом будущем.
Poland has taken a number of measures to implement the principles of international humanitarian law pertaining to all kinds of means and methods of warfare, including submunitions. Польша предпринимает ряд мер по осуществлению принципов международного гуманитарного права касательно всякого рода средств и методов ведения войны, включая суббоеприпасы.
The principles of international humanitarian law are reflected in the rules of engagement elaborated in connection with the participation of Polish troops in military operations. Принципы международного гуманитарного права отражены в Правилах ведения боевых действий, разработанных в связи с участием польских войск в военных операциях.
The Council should seriously address the mass violations of human rights and international humanitarian law that have occurred in my country since the beginning of the aggression. Совету следует серьезно заняться массовыми нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, совершаемыми в моей стране с самого начала агрессии.
This means that they must often carry out negotiations with armed groups to secure access, and to ensure that warring parties respect international human rights and humanitarian law. Речь идет о том, что им во многих случаях следует вести переговоры с вооруженными группами об обеспечении доступа и следить за тем, чтобы воюющие стороны соблюдали права человека и нормы международного гуманитарного права.
Constitutes a serious violation of international humanitarian law within the meaning of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto. представляет собой серьезное нарушение норм международного гуманитарного права по смыслу Женевских конвенций и дополнительных протоколов к ним.
The Advisory Service had been established in 1995 to assist and advise on a wide range of measures relating to the national implementation of humanitarian law. Консультативная служба была учреждена в 1995 году для оказания помощи и предоставления консультативных услуг по широкому кругу мер, связанных с национальным осуществлением норм гуманитарного права.
Human rights and international humanitarian law in territory controlled by the Front de libération du Congo Права человека и соблюдение норм международного гуманитарного права на территории, контролируемой Фронтом освобождения Конго
Please elaborate on the study referred to in the report to amend the Penal Code in the area of international humanitarian law. Просьба представить более подробную информацию об упомянутом в докладе исследовании, касающемся реформы Уголовного кодекса в том, что касается международного гуманитарного права.
The international community could not remain idle when essential values were attacked and international law, humanitarian law and human rights were violated. Международное сообщество не может оставаться безучастным, когда имеет место посягательство на основные ценности и когда нарушаются международное право, гуманитарное право и права человека.
In view of the present circumstances, the international community should take decisive action to implement the United Nations resolutions in accordance with international law and humanitarian law. С учетом нынешних обстоятельств международное сообщество должно принять решительные меры по осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций в соответствии с нормами международного и гуманитарного права.
Which should the Government protect first, a principle of humanitarian law or life itself? Что в первую очередь должно защищать правительство: принцип гуманитарного права или саму жизнь?
There can be no lasting peace without justice and accountability for the violations of human rights and international humanitarian law that occurred from the outset of the conflict. Не может быть прочного мира без законности и ответственности за нарушения прав человека и положений международного гуманитарного права, которые имели место с начала конфликта.
A complex humanitarian situation continues to have an impact on the exercise of economic, social and cultural rights and the right to development in Myanmar. На осуществлении экономических, социальных и культурных прав и права на развитие в Мьянме продолжает сказываться сложная ситуация, сложившаяся в гуманитарной области.
We are concerned that these have shown a tendency to increase, as have the threats and violence against all those protected under international humanitarian law. Мы обеспокоены усилением этой тенденции, а также увеличением угроз и масштабов насилия в отношении всех тех, кто имеет право на защиту в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
The Special Rapporteur therefore encourages all the parties to the conflict to use all their influence to put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law. Поэтому Специальный докладчик призывает все стороны в конфликте использовать все свое влияние для обеспечения незамедлительного прекращения нарушений прав человека и положений международного гуманитарного права.
The first three-week period of full control by these entities over Freetown marked the most intensified, systematic and widespread violations of human rights and international humanitarian law against the civilian population. Первый трехнедельный период полного контроля этих образований над Фритауном был отмечен самыми серьезными, систематическими и широкомасштабными нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, которые совершались в отношении гражданского населения.
Reaffirms the importance of respecting international human rights, humanitarian and refugee law in the fight against terrorism; З. вновь подтверждает важность уважения международных прав человека, гуманитарного и беженского права в процессе борьбы против терроризма;
The lecture, which was attended by more than 100 persons, examined controversial questions of humanitarian law relating to the conflict in OPT. В ходе этой лекции, на которой присутствовало более 100 человек, я проанализировал противоречивые вопросы гуманитарного права, связанные с конфликтом на ОПТ.
The notion that one party's violation of humanitarian law may justify the other party's violation is called reprisal. Понятие, согласно которому нарушение одной стороной гуманитарного права может оправдывать нарушения его другой стороной, называется репрессалией.
Once more, the issue of individual complaints concerning violations of international humanitarian law arises; И здесь вновь возникает вопрос об индивидуальных жалобах на нарушения международного гуманитарного права;
An essential pre-condition for the application of international humanitarian law and the establishment of the applicable and governing rules, is a determination on the factual existence of an armed conflict, and its legal classification. Важнейшей предпосылкой для применения международного гуманитарного права и установления применимых и руководящих норм является определение фактического существования вооруженного конфликта и его юридическая классификация.
Article 38 of the Convention requires States to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law which are relevant to the child. Статья 38 Конвенции требует от государств уважать нормы международного гуманитарного права, имеющие отношение к детям, и обеспечивать их соблюдение.