Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The application of international humanitarian law and of international human rights law are not mutually exclusive, but are complementary. Нормы международного гуманитарного права и международного права в области прав человека не исключают друг друга, а являются взаимодополняющими.
She is further guided by relevant general comments and concluding observations and jurisprudence of the treaty bodies, and the relevant provisions of international humanitarian law. Далее, она руководствуется соответствующими замечаниями общего порядка и заключительными замечаниями и практикой договорных органов, а также соответствующими положениями международного гуманитарного права.
The Panel found evidence of widespread violations of international humanitarian law in Darfur during the period from 29 March to 5 December 2005. Группа нашла доказательства широко распространенных нарушений норм международного гуманитарного права, совершенных в Дарфуре в период с 29 марта по 5 декабря 2005 года.
The Panel adopted a technical, fact-finding approach to the provision of information on violations of international humanitarian and human rights law. При сборе информации о нарушениях международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека Группа использовала технический подход, предусматривающий установление фактов.
The Government of the Sudan has established a number of mechanisms in response to the violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. В связи с нарушениями норм международного гуманитарного права и прав человека в Дарфуре правительство Судана создало ряд механизмов.
Such mechanisms represent positive steps towards ensuring protection and fulfilment of human rights and enforcing accountability among those proved to have committed violations of international humanitarian and human rights law. Создание таких механизмов является позитивным шагом в направлении обеспечения защиты и осуществления прав человека и привлечения к ответственности тех, кто признается виновным в совершении нарушений норм международного гуманитарного права и прав человека.
Submitting the proposals necessary to adapt national legislation to the rules of international humanitarian law; Представлять необходимые предложения по приведению национального законодательства в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
The Argentine Republic understands that counter-terrorism measures must be applied within the broader framework of compliance with international human rights law, refugee law and humanitarian law. Аргентинская Республика осознает, что борьба с терроризмом должна вестись в более широком контексте соблюдения международных стандартов в области прав человека, норм беженского и гуманитарного права.
The Panel found continued violations of international human rights and humanitarian law, and that violators were operating in a culture of almost total impunity. Группа обнаружила, что нарушения международных норм прав человека и гуманитарного права не прекращаются и что нарушители действуют в условиях почти полной безнаказанности.
My delegation underscores the need for CTED, in undertaking its activities, to continue to respect international human rights, refugee and humanitarian law. Наша делегация подчеркивает, что в ходе своей деятельности ИДКТК должен по-прежнему уважать нормы международного права в области прав человека, прав беженцев и гуманитарного права.
Jordan would also like to emphasize the importance of respecting the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan and the need for all parties concerned to abide by the principles of international humanitarian law. Иордания хотела бы также особо подчеркнуть важность уважения суверенитета и территориальной целостности Азербайджана и необходимость того, чтобы все соответствующие стороны соблюдали принципы международного гуманитарного права.
It expressed the view that those required a broader investigation to assess the responsibilities of the parties in accordance with the rules and principles of international humanitarian law. Она высказала мнение о том, что требуется более масштабное расследование для оценки ответственности сторон в соответствии с нормами и принципами международного гуманитарного права.
Such targeting constitutes a blatant violation of international law, international humanitarian law, human rights and the Fourth Geneva Convention. Такие нападения представляют собой очевидное нарушение международного права, международного гуманитарного права, прав человека и четвертой Женевской конвенции.
However, he said, any military response must itself comply with humanitarian law and show respect for the human and cultural dignity of those already endangered. При этом, как он отметил, любые ответные действия военного характера должны приниматься в соответствии с нормами гуманитарного права при уважении человеческого достоинства и культурных традиций тех, кто и так находится в опасности.
To that end, it is vitally important for States to become parties to international human rights and humanitarian law and the Rome Statute. С этой целью жизненно важно, чтобы государства стали участниками международных правозащитных документов и документов в области гуманитарного права и Римского статута.
The proposal of the Special Rapporteur, however, excluded armed conflict to preserve the integrity of international humanitarian law, which provided a comprehensive body of rules applicable in that situation. Вместе с тем предложение Специального докладчика исключает вооруженный конфликт для сохранения целостности международного гуманитарного права, в котором содержится всеобъемлющий комплекс правил, применимых в подобной ситуации.
A preference was expressed for treating the exclusion of "armed conflicts" in a "without prejudice" clause dealing with the application of international humanitarian law. Было выражено предпочтение рассмотрению вопроса об исключении "вооруженных конфликтов" в положении "без ущерба", касающемся применения международного гуманитарного права.
They shall, in all cases, treat civilian populations humanely, in accordance with the standards of current international humanitarian law and human rights. В любом случае они должны проявлять к гражданским лицам гуманизм в соответствии с действующими нормами международного гуманитарного права и права прав человека.
Chapter 5 Defence and security forces, human rights, international humanitarian law and relations with civilian populations Силы обороны и безопасности, права человека, международное гуманитарное право и отношения с гражданским населением
Since 19 April the renewal of intense violence in Mogadishu between the Ethiopian-backed Transitional Federal Government troops and the insurgent groups has resulted in serious violations of international humanitarian and human rights law. Возобновление после 19 апреля интенсивных столкновений в Могадишо между войсками Переходного федерального правительства, поддерживаемыми Эфиопией, и повстанческими группами повлекло за собой серьезные нарушения международного гуманитарного права и норм прав человека.
Several of the targets attacked were civilian buildings, including a local government office and a bank, in violation of international humanitarian law. Среди объектов, подвергшихся в нарушение международного гуманитарного права нападению, было несколько гражданских зданий, таких, как офис местных органов управления и банк.
The Government of the Sudan made the necessary amendments to its Penal Code and established Special Courts in order to investigate and try the alleged cases of violations of international humanitarian law in Darfur. Правительство Судана внесло необходимые поправки в свой Уголовный кодекс и учредило специальные суды для расследования и судебного рассмотрения предполагаемых случаев нарушения международного гуманитарного права в Дарфуре.
The Panel acknowledges that SAF has made efforts to address violations of international humanitarian law by issuing and circulating new sets of rules. Группа признает, что СВС предпринимают усилия, направленные на устранение нарушений международного гуманитарного права посредством издания и распространения новых сводов соответствующих правил.
Those incidents included carjacking, illegal taxation, theft at gunpoint and confiscation of vehicles and relief items, all of which constitute violations of international humanitarian law. Эти инциденты включали угон автомобилей, незаконное налогообложение, кражи под угрозой оружия и конфискацию транспортных средств и предметов гуманитарной помощи в нарушение международного гуманитарного права.
In December 2005 the European Union had adopted its Guidelines on promoting compliance with international humanitarian law, for the purpose of providing operational tools for the Union and its institutions. В декабре 2005 года Европейский союз принял Руководящие принципы по поощрению соблюдения норм международного гуманитарного права, которые призваны служить практическими инструментами для Европейского союза и его структур.