Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Consequently, we support the establishment of an international tribunal to try those allegedly responsible for violating international humanitarian law. Мы последовательно поддерживаем предложение о создании международного трибунала для суда над теми, кто подозревается в совершении актов в нарушение международного гуманитарного права.
I am referring to the increasing violations of humanitarian law in armed conflicts, whether international or domestic. Я имею в виду возрастающее число нарушений гуманитарного права в ходе вооруженных конфликтов, как международных, так и внутренних.
In our view, the international community should pay particular attention to the observance of human rights and humanitarian standards in internal strife. По нашему мнению, международное сообщество должно уделять особое внимание соблюдению прав человека и норм гуманитарного права в ходе национальных конфликтов.
An end should be put to this human tragedy which violates the basic norms of international humanitarian law. Таким образом, можно было бы положить конец этой человеческой трагедии, нарушающей основные принципы международного гуманитарного права.
The linchpin of our policy is acknowledgement of the priority of humanitarian values and of the natural right of the individual to happiness. Стержневым в нашей политике является признание приоритета общечеловеческих ценностей, естественного права человека на счастье.
In violation of international humanitarian law, the majority of the persons suffering from such attacks were civilians, often women and children. В нарушение норм международного гуманитарного права большинство людей, пострадавших от таких атак, составляли гражданские лица, часто женщины и дети.
The timeliness of the undertaking had been demonstrated by the grave violations of international humanitarian law committed during the past few years. Своевременность этих действий была подтверждена серьезными нарушениями международного гуманитарного права, совершенными в течение последних нескольких лет.
The draft Code was a major step forward in the international community's efforts to enforce criminal liability for violations of international humanitarian law. Проект кодекса является крупным шагом вперед в усилиях международного сообщества по установлению уголовной ответственности за нарушения международного гуманитарного права.
Its use would facilitate the incorporation of humanitarian law norms, including environmental protection norms, in the operational decision-making process. Его применение будет способствовать внедрению норм гуманитарного права, в том числе норм, касающихся охраны окружающей среды, в процессе принятия оперативных решений.
They particularly welcomed the efforts of the International Committee of the Red Cross to clarify the content and implementation of international humanitarian law. Они особо приветствуют усилия Международного комитета Красного Креста по разъяснению содержания и осуществлению норм международного гуманитарного права.
During the liberation of the territories in August 1995, the police force and army units had respected international humanitarian law. В ходе освобождения этих территорий в августе 1995 года полицейские силы и армейские подразделения соблюдали нормы международного гуманитарного права.
UNHCR cannot end humanitarian violations or internal conflicts, nor can it rebuild shattered legal systems or prosecute war criminals. УВКБ не в силах прекратить нарушения гуманитарного права или внутренние конфликты, как и не может восстановить разрушенные правовые системы или привлечь к ответственности военных преступников.
Neither of these actions or any other aspect of humanitarian law is inconsistent with the inherent right of self-defence. Ни одна из этих мер или какие-либо другие аспекты гуманитарного права не являются несовместимыми с неотъемлемым правом на самооборону.
Sri Lanka believes that a country should not deny itself the right to self-defence out of humanitarian considerations for the armed forces of an aggressor. Шри-Ланка считает, что страна не должна отказываться от права на самооборону из гуманитарных соображений по отношению к армии агрессора.
My delegation underscores with particular interest and appreciation the activities of the AALCC in the economic, environmental and humanitarian areas of international law. Моя делегация с особым интересом и признательностью подчеркивает деятельность ААКПК в экономической, экологической и гуманитарной областях международного права.
As stated in the Tribunal's report, international accountability of individuals for breaching norms of international humanitarian law has become a reality. В докладе Трибунала отмечается, что международная ответственность лиц за нарушение норм международного гуманитарного права стала реальностью.
Secondly, this is not an issue of ethnic groups, but individual and State accountability for violations of international humanitarian law. Во-вторых, это не просто вопрос этнических групп, но вопрос индивидуальной и государственной ответственности за нарушения гуманитарного и международного права.
In such a world respect for humanitarian law need no longer be questioned. В таком мире не надо больше ставить вопрос об уважении гуманитарного права.
It has also allowed for positive and necessary developments in the field of international humanitarian law. Они также создали условия для осуществления позитивных и необходимых изменений в сфере международного гуманитарного права.
In cases of conflict, the provisions of international humanitarian law apply, and they must be respected by all concerned. К случаям конфликта применимы положения международного гуманитарного права, и они должны соблюдаться всеми вовлеченными сторонами.
The primacy of international and humanitarian law is a pillar of our foreign policy. Примат международного и гуманитарного права является оплотом нашей внешней политики.
First, people accused of crimes against international law must be brought before the relevant tribunals for humanitarian and legal reasons. Во-первых, лица, обвиненные в преступлениях против международного права, обязаны предстать перед соответствующими трибуналами по гуманитарным и юридическим соображениям.
One of its functions is to follow up on reports of violations of human rights and international humanitarian law. Одна из задач Секретариата заключается в осуществлении контроля за рассмотрением жалоб в связи с нарушением прав человека и международного гуманитарного права.
It furthermore stipulates that the rules of international humanitarian law must be respected. Кроме того, в этой же статье провозглашается обязательность соблюдения норм международного гуманитарного права.
The recovery by Croatia of much of its territory had generated controversy and accusations of violations of international humanitarian law and human rights. Освобождение Хорватией значительной части своей территории вызвало споры и обвинения в нарушении норм международного гуманитарного права и прав человека.