Its mission is to implement and disseminate international humanitarian law throughout the country. |
Ее задача заключается в осуществлении норм международного гуманитарного права и распространении информации о них по всей стране. |
Urgent measures are needed to hold accountable perpetrators of human rights and international humanitarian law violations. |
Необходимо срочно принять меры для привлечения к ответственности тех, кто причастен к нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права. |
During and after conflicts States should respect applicable international humanitarian law related to legitimate tenure rights. |
В ходе и по завершении конфликтов государствам следует уважать применимые положения международного гуманитарного права, относящиеся к законным правам владения и пользования. |
The deliberate destruction of food-producing infrastructure is unlawful under customary international humanitarian law. |
Намеренное уничтожение инфраструктуры для производства продуктов питания является незаконным в соответствии с нормами обычного международного гуманитарного права. |
One delegation suggested training UNICEF staff in international humanitarian law. |
Представители одной из делегаций предложили провести обучение сотрудников ЮНИСЕФ по вопросам международного гуманитарного права. |
It provides extensive materials documenting widespread and systematic breaches of humanitarian law. |
В нем содержатся обширные материалы, документально подтверждающие широко распространенные и систематические нарушения гуманитарного права. |
Training military personnel in international humanitarian law had preventive value and offered operational advantages. |
Ознакомление военнослужащих с нормами международного гуманитарного права важно в превентивном плане и имеет свои выгоды с оперативной точки зрения. |
Security personnel are given instructions and training on international humanitarian law and human rights. |
Сотрудники подразделений по обеспечению безопасности получают инструктаж и подготовку в области международного гуманитарного права и норм, касающихся прав человека. |
These humanitarian laws were later embodied in the Convention and its Protocols. |
Эти положения гуманитарного права в дальнейшем нашли воплощение в данной Конвенции и в протоколах к ней. |
Promoting respect for international humanitarian law requires engaging also non-State actors. |
Поощрение уважения норм международного гуманитарного права требует вовлечения в этот процесс и негосударственных структур. |
This policy includes measures to intensify programmes designed to publicize human rights and international humanitarian law among law-enforcement personnel. |
Этот программный документ предусматривает меры, направленные на активизацию осуществления разработанных программ по ознакомлению сотрудников государственных силовых ведомств с вопросами прав человека и международного гуманитарного права. |
The Investigation Division undertakes criminal investigations leading to indictments against those responsible for serious violations of international humanitarian law. |
Следственный отдел проводит уголовные расследования, по результатам которых возбуждается преследование по обвинительному акту в отношении тех, кто несет ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
They deny to societies and individuals basic humanitarian needs and human rights. |
Они не позволяют обществам и отдельным людям удовлетворять свои гуманитарные потребности и осуществлять права человека. |
Provision is made to train one legal officer in international humanitarian law. |
Ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на подготовку одного сотрудника по правовым вопросам в области международного гуманитарного права. |
These attacks against essentially civilian targets are completely unacceptable and represent violations of humanitarian law. |
Эти обстрелы, мишенью которых, в основном, является гражданское население, абсолютно недопустимы и представляют собой нарушения гуманитарного права. |
Anti-personnel landmines were identified as being contrary to international humanitarian law. |
Противопехотные наземные мины были квалифицированы там как незаконные с точки зрения международного гуманитарного права. |
As non-State actors during armed conflict, they are nonetheless governed by humanitarian law. |
Их действия в качестве негосударственных субъектов во время вооруженного конфликта тем не менее должны регулироваться нормами гуманитарного права. |
Public International Law, including humanitarian law. |
Международные нормы права, касающиеся сотрудничества в целях развития. |
International humanitarian law has afforded protection to innumerable victims of violations of law. |
Нормы международного гуманитарного права позволяют обеспечивать защиту огромного числа людей, в отношении которых совершается нарушение закона. |
Abide by its obligations under international human rights and international humanitarian law. |
Соблюдать свои обязательства в соответствии с нормами международного гуманитарного права и международными стандартами в области прав человека. |
We reiterate the Secretary-General's call for all to fully respect international humanitarian law. |
Мы повторяем призыв Генерального секретаря к тому, чтобы все стороны в полной мере соблюдали нормы международного гуманитарного права. |
A simple saving clause on the application of humanitarian law might not capture those distinctions. |
Простой защитительной оговорки о применении норм гуманитарного права, которая не будет учитывать эти различия, может оказаться недостаточно. |
Moreover, customary international humanitarian law stipulates that humanitarian relief personnel must be respected and protected. |
Более того, в соответствии с нормами обычного международного гуманитарного права должны обеспечиваться уважение и защита персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи. |
The parties agree to facilitate the humanitarian operations of the United Nations and other humanitarian partners and to respect the existing principles of humanitarian law. |
Стороны договариваются содействовать гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и других гуманитарных партнеров и уважать существующие принципы гуманитарного права. |
States should refrain from inhibiting humanitarian actors in their efforts to engage non-State armed groups for humanitarian purposes, including undertaking activities aimed at promoting respect for international humanitarian law. |
Государства должны воздерживаться от воспрепятствования предпринимаемым гуманитарными организациями усилиям с целью привлечь негосударственные вооруженные группы к деятельности в гуманитарных целях, включая осуществление мероприятий, нацеленных на содействие соблюдению международного гуманитарного права. |