Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
I have the honour to draw to your attention the statement issued on 7 July 1998 by the Contact Group regarding the situation in Kosovo (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на опубликованное 7 июля 1998 года заявление Контактной группы о положении в Косово (см. приложение).
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of an updated memorandum on Eritrean aggression against Ethiopia and continued gross violations of the human rights of Ethiopians in Eritrea. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить копию обновленного меморандума по вопросу об агрессии Эритреи против Эфиопии и продолжающихся грубых нарушениях прав человека эфиопов в Эритрее.
I have the honour to enclose herewith the resolution on the Eritrean/Ethiopian conflict, adopted at the thirty-fifth session of the Executive Committee and twenty-first Conference of the Union of African Parliaments, held in Niamey from 18 to 20 August 1998. Имею честь настоящим препроводить в приложении к настоящему письму резолюцию по эритрейско-эфиопскому конфликту, принятую на тридцать пятой сессии Исполнительного комитета и на двадцать первой конференции Союза африканских парламентов, состоявшихся в Ниамее 18-20 августа 1998 года.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a copy of the memorandum on the armed aggression by the Rwandan-Ugandan coalition against the Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить копию меморандума о вооруженной агрессии руандийско-угандийской коалиции против Демократической Республики Конго.
I have the honour to refer to Security Council resolution 1186 (1998) of 21 July 1998 concerning the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Имею честь сослаться на резолюцию 1186 (1998) Совета Безопасности от 21 июля 1998 года о Силах превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН) в бывшей югославской Республике Македонии.
I have the honour to attach herewith the statement on the Sudan contained in the address of President Blaise Compaore, Chairman of the Organization of African Unity, to the General Assembly on 21 September 1998. Имею честь настоящим препроводить заявление по Судану, сделанное Председателем Организации африканского единства Президентом Буркина-Фасо Блэзом Компаоре во время его выступления в Генеральной Ассамблее 21 сентября 1998 года.
I have the further honour to attach a formal letter to you, which clearly sets out my Government's position with respect to the situation in the Democratic Republic of the Congo. Имею честь также препроводить официальное письмо на Ваше имя, в котором четко излагается позиция моего правительства в отношении ситуации в Демократической Республике Конго.
I have the honour to transmit herewith a copy of the opening statement at the press conference given to the United Nations press corps by the President of the Republic of Burundi, Mr. Pierre Buyoya, on 22 September 1998. Имею честь препроводить Вашему Превосходительству текст вступительного заявления, с которым Его Превосходительство Президент Республики Бурунди г-н Пьер Буйоя выступил 22 сентября 1998 года на пресс-конференции для журналистов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
I have the honour to enclose herewith a copy of my letter on the situation in the Prevlaka peninsula that I addressed to the Secretary-General on 13 October 1998. Имею честь препроводить настоящим копию моего письма о положении на Превлакском полуострове, направленного мною Генеральному секретарю 13 октября 1998 года.
I have the honour to forward to you the enclosed statement reproduced from the 24 October edition of Eritrea Profile, an official paper of the Government of Eritrea, regarding Ethiopia's issuance of contradictory maps, raising fundamental questions. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление, которое взято из официальной газеты правительства Эритреи "Эритрея профайл" (номер от 24 октября) и касается изданных в Эфиопии противоречащих друг другу карт, вызывающих коренные вопросы.
(hereinafter referred to as the "Registration Convention"), has the honour to transmit information concerning space objects launched from the territory of the People's Republic of China. (именуемой далее "Конвенцией о регистрации"), имеет честь препроводить информацию о космических объектах, которые были запущены с территории Китайской Народной Республики.
has the honour to submit information concerning a space object launched by the Government of Australia in July 1998 (see annex). имеет честь препроводить информацию о космическом объекте, запущенном правительством Австралии в июле 1998 года (см. приложение).
We have the honour to inform you that the Governments of Ecuador and Peru have concluded their respective constitutional processes to bring into force the agreements signed in Brasilia on 26 October 1998 regarding the definitive settlement of their border dispute. Имеем честь информировать Вас о том, что правительства Эквадора и Перу завершили свои соответствующие конституционные процессы для обеспечения вступления в силу подписанных в городе Бразилиа 26 октября 1998 года соглашений об окончательном урегулировании их пограничного спора.
We have the honour to transmit herewith the text of the Joint Cuban-Russian Declaration in Support of the United Nations, adopted in Moscow on 18 January 1999 (see annex). Настоящим имеем честь препроводить текст Совместного российско-кубинского заявления в поддержку Организации Объединенных Наций, принятого в Москве 18 января 1999 года (см. приложение).
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the report, accompanied by recommendations, on the situation of human rights in Haiti, prepared by Adama Dieng, independent expert, in accordance with Economic and Social Council decision 1999/248 dated 27 July 1999. Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Генеральной Ассамблеи доклад и рекомендации независимого эксперта г-на Адамы Диенга в отношении положения в области прав человека в Гаити, подготовленные им во исполнение решения 1999/248 Экономического и Социального Совета от 27 июля 1999 года.
Mr. Ravou-Akii (Vanuatu): It is a great honour for me to address this Assembly on this special session on behalf of the Government of the Republic of Vanuatu. Г-н Раву-Акии (Вануату) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени правительства Республики Вануату на этой специальной сессии Ассамблеи.
Mr. Bode (Greenpeace International): Greenpeace appreciates the opportunity and honour to address the world's sovereign Governments on behalf of millions of people worldwide. Г-н Боде (Международный совет "Гринпис") (говорит по-английски): Организация "Гринпис" высоко ценит предоставленную нам возможность и честь обратиться к суверенным правительствам мира от имени миллионов людей планеты.
The dissenters stated that their colleagues had "brought into question the honour and dignity of [the] profession and the reputation of the judiciary in total". Эти судьи заявили, что их коллеги "бросили тень на профессиональную честь и достоинство судей, а также на репутацию судебной системы в целом".
I was given the honour of being elected Secretary-General after 30 years of service with the United Nations, at Headquarters and in the field. Я имел честь быть избранным на пост Генерального секретаря после 30 лет службы в Организации Объединенных Наций: в Центральных учреждениях и на местах.
I have the honour to inform you that the Government of Brazil, by its Executive Order of 29 July 1998, has taken the necessary steps to implement Security Council resolution 1173 (1998). Имею честь сообщить Вам, что правительство Бразилии в соответствии со своим постановлением от 29 июля 1998 года приняло необходимые меры для осуществления резолюции 1173 (1998) Совета Безопасности.
I have the honour to transmit a press release issued on 9 January 1999 by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea on the continuing death toll of Eritreans in detention camps in Ethiopia. Имею честь препроводить пресс-релиз министерства иностранных дел Эритреи от 9 января 1999 года о том, что в лагерях для задержанных лиц в Эфиопии продолжают гибнуть эритрейцы.
I have the honour to transmit, enclosed herewith a press statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia of 9 February 1999 concerning the meeting of the Arbitration Tribunal for Brcko in Vienna (see annex). В приложении к настоящему имею честь препроводить Вам заявление для печати министерства иностранных дел Союзной Республики Югославии от 9 февраля 1999 года по вопросу о заседании в Вене Арбитражного трибунала по Брчко (см. приложение).
I have the honour to transmit to you a copy of a press release that was issued by the Government of Guyana on 13 April 1999 concerning the situation in Kosovo. Имею честь препроводить Вам настоящим копию сообщения для печати, опубликованного правительством Гайаны 13 апреля 1999 года по вопросу о ситуации в Косово.
I have the honour to transmit herewith the executive summary, conclusions and recommendations of the report of the Commission for Historical Clarification (see annex). Имею честь настоящим препроводить резюме доклада Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений и содержащиеся в нем выводы и рекомендации (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith information from the Russian Federation State Committee on Environmental Protection regarding the negative effects on the environment of the military aggression by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the Federal Republic of Yugoslavia (see annex). Имею честь настоящим препроводить информацию Государственного комитета Российской Федерации по охране окружающей среды о негативных экологических последствиях военной агрессии Организации Североатлантического договора (НАТО) против Югославии (см. приложение).