Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
As coordinator for that convention, I had the honour to chair those consultations, open to all delegations, from 25 to 28 July. Являясь Координатором по разработке проекта этой Конвенции, я имел честь быть председателем консультаций, открытых для всех делегаций, с 25 по 28 июля.
I have the honour to inform you that it is my intention to appoint Sukehiro Hasegawa (Japan) as my Special Representative for Timor-Leste and Head of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET). Имею честь довести до Вашего сведения мое намерение назначить моим Специальным представителем по Тимору-Лешти и главой Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) Сукэхиро Хасэгаву (Япония).
I have the honour to enclose herewith my letter to the Secretary-General dated 20 May 2004, regarding the humanitarian situation in Darfur (see annex). Настоящим имею честь препроводить свое письмо от 20 мая 2004 года на имя Генерального секретаря по поводу гуманитарной ситуации в Дарфуре (см. приложение).
I have the honour to draw your attention to the statement issued on 6 September 2004 by the Presidency on behalf of the European Union on the establishment of an independent electoral commission in Burundi (see annex). Имею честь привлечь Ваше внимание к заявлению по вопросу о создании независимой избирательной комиссии в Бурунди, которое было издано 6 сентября 2004 года страной, председательствующей в Европейском союзе, от его имени (см. приложение).
This being the case, the Kingdom of Morocco, which has fully supported your efforts to arrive at a mutually acceptable political solution, felt obliged to draw up a memorandum of clarification, which I have the honour to transmit to you (see annex). В этих условиях Королевство Марокко, которое неизменно поддерживало усилия, предпринимаемые Вами в целях выработки взаимоприемлемого политического решения, сочло своим долгом подготовить пояснительный меморандум, который я имею честь препроводить Вам (см. приложение).
The PRESIDENT: It is a great honour to extend a very warm welcome to His Excellency Mr. Bernard Bot, Minister for Foreign Affairs of the Netherlands, who will now address the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Для меня большая честь самым теплым образом приветствовать министра иностранных дел Нидерландов его превосходительство г-на Бернарда Бота, который сейчас выступит на Конференции.
Given the importance that the member States of the Group of 21 grant to nuclear disarmament, my delegation has the honour to speak on behalf of the Group. С учетом того, что государства - члены Группы 21 придают важное значение ядерному разоружению, моя делегация имеет честь выступить от имени Группы.
I would like to state that for Ecuador and for myself it is a great honour to form part of this distinguished and unique forum responsible for disarmament negotiations. Я хотел бы сказать, что для Эквадора и для меня лично большая честь входить в состав этого уважаемого и уникального форума, ответственного за разоруженческие переговоры.
Furthermore, the Eastern High Court, in a decision of 5 February 1999, has held that an incident of racial discrimination does not in itself imply a violation of the honour and reputation of a person under section 26 of the Act on Civil Liability. Более того, Высокий суд Восточной Дании в своем решении от 5 февраля 1999 года постановил, что инцидент, связанный с расовой дискриминацией, сам по себе не подразумевает посягательства на честь и репутацию лица в соответствии с разделом 26 Закона о гражданской ответственности.
The Permanent Mission of the Commonwealth of Dominica has the honour to advise the Secretary-General that the Commonwealth of Dominica is in full conformity with resolution 59/11. Постоянное представительство Содружества Доминики имеет честь уведомить Генерального секретаря о том, что Содружество Доминики полностью соблюдает положения резолюции 59/11.
I had the honour to deliver my first address to the Assembly in my capacity as President of Sri Lanka at the historic session of 1995, when the United Nations celebrated its fiftieth anniversary. Я имела честь впервые выступить перед Ассамблеей в своем качестве президента Шри-Ланки на исторической сессии 1995 года, когда Организация Объединенных Наций праздновала свою пятидесятую годовщину.
Consequently, I have the honour to request officially that they be circulated separately to members of the Commission on Human Rights and issued with an appropriate United Nations document number for consideration under item 15. Поэтому имею честь официально просить о том, чтобы упомянутые рекомендации были распространены отдельно среди членов Комиссии по правам человека и изданы в виде документа Организации Объединенных Наций с надлежащим обозначением для рассмотрения в рамках пункта 15 повестки дня.
I have the honour to forward the report on illegal smuggling of migrants and trafficking in persons in the Dominican Republic, together with information on progress made in this area in our country. Настоящим имею честь препроводить Вам доклад по вопросу о незаконном провозе мигрантов и торговле людьми в Доминиканской Республике, а также об успехах, достигнутых нашей страной в деле борьбы с этими явлениями.
I have the honour to inform you that the State Commission of the Republic of Armenia for Prisoners of War, Hostages and Missing Persons was established in August 2001. Имею честь сообщить Вам о том, что в августе 2001 года была создана Государственная комиссия Республики Армения по вопросам военнопленных, заложников и пропавших без вести.
Today, on behalf of the organizers of the Conference, I have the honour to circulate this report to the members of the CD. Сегодня от имени устроителей конференции я имею честь распространить этот отчет среди членов КР.
At this stage, I believe I have the honour to announce that the report of the organizational meeting of the Commission, as a whole, is adopted. На данном этапе, как мне представляется, я имею честь объявить, что доклад организационного заседания Комиссии в целом принимается.
I have the honour to refer to the statement made by the Greek Cypriot leader, Mr. Tassos Papadopoulos, at the sixtieth session of the General Assembly in New York on 18 September 2005. Имею честь сослаться на заявление лидера киприотов-греков г-на Тасоса Пападопулоса, сделанное 18 сентября 2005 года на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке.
I have the honour to attach the Declaration by the organizations that participated in the Third Forum of Cuban civil society against the embargo and the annexation (see annex). Имею честь настоящим препроводить Декларацию организаций - участников третьего форума кубинского гражданского общества против блокады и аннексии (см. приложение).
I have the honour to inform you that His Majesty's Government of Nepal holds its continued commitment to relocating the Centre to Kathmandu and its eagerness to sign the host country agreement with the United Nations. Имею честь информировать Вас о том, что правительство Непала подтверждает свою неизменную позицию в отношении перевода Центра в Катманду и выражает свою готовность подписать с Организацией Объединенных Наций соглашение в качестве принимающей страны.
I have the honour to inform you of the Doha International Conference on Ageing, which was held in Doha, Qatar, from 4 to 6 April 2005. Имею честь настоящим препроводить Вам Декларацию Дохинской международной конференции по проблемам старения, которая состоялась в Дохе, Катар, 4 - 6 апреля 2005 года.
I have the honour to transmit to you herewith the text of the Seoul Declaration on Participatory and Transparent Governance, adopted at the Sixth Global Forum on Reinventing Government, held in Seoul from 24 to 27 May 2005 (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам текст Сеульской декларации об основанном на широком участии транспарентном управлении, принятой на шестом Глобальном форуме по вопросам формирования правительства нового типа, который состоялся 24 - 27 мая 2005 года в Сеуле (см. приложение).
It was therefore a particular honour that the President of Latvia was chosen as a Special Envoy of the Secretary-General for promoting reforms within the United Nations during the past six months. Поэтому мы рассматриваем как особую честь назначение президента Латвии Специальным посланником Генерального секретаря по вопросам проведения реформы Организации Объединенных Наций в течение последних шести месяцев.
I therefore have the honour to inform the Assembly that that position was reaffirmed in the latest decision reached by African leaders at their Extraordinary Summit in Addis Ababa on 31 October 2005. В этой связи, я имею честь сообщить Ассамблее, что эта позиция была еще раз подтверждена в последнем решении, принятом африканскими лидерами на их внеочередном саммите в Аддис-Абебе 31 октября 2005 года.
Indeed, that is nothing new, as the Open-ended Working Group, a subsidiary body of the Assembly, of which I have the honour to be a Vice-Chairperson, has been dealing with the issue for more than a decade. По сути, в этом нет ничего нового, поскольку Рабочая группа открытого состава, которая является вспомогательным органом Ассамблеи и в которой я имею честь быть заместителем Председателя, занимается этим вопросом уже более десяти лет.
It is my honour to report on the progress that Member States have made during the past two months to put that commitment into action in the form of a draft resolution. Мне выпала честь доложить о прогрессе, которого добились государства-члены за последние два месяца в воплощении этих обещаний в действия в форме проекта резолюции.