Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
I have the honour to transmit to you herewith the documents of the second Oslo Meeting on Small Arms, held in Oslo on 6 and 7 December 1999. Имею честь настоящим препроводить Вам документы второго Ословского совещания по стрелковому оружию, состоявшегося в Осло 6 и 7 декабря 1999 года.
Mr. Biden: It is an honour and a pleasure for me to be here today. Г-н Байден: Для меня большая честь и привилегия присутствовать сегодня здесь.
The Cabinet of Ministers has established an inter-ministerial committee for the protection of children's rights which I have the honour to head. Кабинет министров учредил межминистерский комитет по защите прав детей, который я имею честь возглавлять.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 7 June 2001, and other attachments addressed to me, for the attention of my Government. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 7 июня 2001 года и других направленных мне приложений для передачи моему правительству.
I have the honour to write in my capacity as the current Chairperson of the Council of Ministers of the Intergovernmental Authority on Development. Имею честь обратиться к Вам в качестве нынешнего Председателя Совета министров Межправительственного органа по вопросам развития.
The Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission an information note concerning the publication of the handbook on non-profit institutions in the System of National Accounts. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии справочную записку по вопросу о публикации справочника по некоммерческим организациям в Системе национальных счетов.
The Constitution guarantees protection from arbitrary and unlawful interference with private and family life, infringement of honour and dignity, and breach of secrecy of correspondence and telephone conversations. Конституция гарантирует защиту от произвольного или незаконного вмешательства в личную и семейную жизнь, посягательства на честь и достоинство и нарушения тайны переписки и телефонных разговоров.
Along with that honour came a broad range of treaty obligations and commitments under international law which his Government took very seriously. Эта честь налагает и целый ряд договорных обязанностей и международно-правовых обязательств, к которым американское правительство относится со всей серьезностью.
When this matter was dealt with in the Council for the first time two years ago, Brazil had the honour of occupying one of the non-permanent seats. Когда два года назад этот вопрос впервые обсуждался в Совете, Бразилия имела честь занимать одно из мест его непостоянных членов.
The Chairperson of the Preparatory Committee for the Special Session of the General Assembly on Children has the honour to bring the following to the attention of the Committee. Председатель Подготовительного комитета для специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей имеет честь довести до сведения Комитета следующее.
You thereby do me and my country, Bangladesh, great honour and place me in your debt. Таким образом, вы оказали мне и моей стране, Бангладеш, высокую честь, за что я считаю себя вашим должником.
Mr. Mucyo: It is my honour to address the Security Council today on behalf of my country, Rwanda. Г-н Мусьо: Для меня честь - выступать сегодня в Совете Безопасности от имени моей страны - Руанды.
Article 30, for example, stipulated that disciplinary punishment must in no case be degrading to the honour or dignity of convicts. В его статье 30 говорится, в частности, что санкции не должны затрагивать честь и достоинство осужденного лица.
Protection against unlawful attacks on a person's honour and reputation О защите от незаконных посягательств на честь и репутацию лица
As we assume our presidency, I would like to assure you that we are fully aware of the high honour and the responsibility which this office entails. В связи с нашим вступлением на пост Председателя я хотел бы заверить вас, что мы в полной мере сознаем, какая высокая честь и ответственность сопряжены с этим постом.
I have the honour to inform the Security Council that one of the accountability mechanisms established in Sierra Leone, the Truth and Reconciliation Commission, released its report yesterday. Я имею честь информировать Совет Безопасности о том, что один из его механизмов обеспечения подотчетности, созданных в Сьерра-Леоне, - Комиссия по установлению истины и примирению - вчера опубликовал свой доклад.
The Permanent Mission of Costa Rica has the honour to enclose herewith the report submitted by the Government of Costa Rica pursuant to resolutions 1267 and 1526. Постоянное представительство Коста-Рики имеет честь препроводить настоящим доклад, представленный правительством Коста-Рики в соответствии с резолюциями 1267 и 1526 Совета Безопасности.
It is my honour to briefly introduce the report of the European Union requested under Security Council resolution 1778 of 25 September 2007. Я имею честь кратко представить доклад Европейского союза, подготовленный в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1778 Совета Безопасности от 25 сентября 2007 года.
It is an honour for us to welcome him here this morning and to express our admiration for him. Для нас большая честь принимать Вас на сегодняшнем утреннем заседании и выразить Вам наше восхищение.
I have the honour to transmit herewith the information of the Government of the Republic of Azerbaijan entitled "KHOJALY TRAGEDY: Evidence from independent sources". Настоящим имею честь препроводить информацию правительства Азербайджанской Республики под заголовком "Трагедия в Ходжали: Свидетельства из независимых источников".
It is a pleasure and an honour for me to declare that Switzerland is ready to take an active part in the work of the United Nations. Мне очень приятно и для меня большая честь объявить о том, что Швейцария готова принимать активное участие в работе Организации Объединенных Наций.
With regard to developments in my country, I have the honour to inform you of the latest endeavours to resolve the conflict in southern Sudan. В том, что касается последних событий в нашей стране, я имею честь сообщить об усилиях, которые были недавно предприняты в целях урегулирования конфликта на юге Судана.
I have the honour to bring to your attention the conclusions of the Contact Group meeting at the ministerial level, held in Paris on 11 April 2001. Имею честь довести до Вашего сведения выводы совещания Контактной группы на уровне министров, которое состоялось 11 апреля 2001 года в Париже.
Since the minister had to leave New York earlier this afternoon, it is my honour to present to the Assembly a summary of the discussions in that round table. Поскольку министру пришлось уехать из Нью-Йорка сегодня днем, я имею честь представить Ассамблее основные результаты обсуждений, проведенных за этим круглым столом.
I have the honour to indicate the outcome of the recent consideration of the matter at the eighty-ninth session of the International Labour Conference in June 2001. Имею честь проинформировать Вас о результатах недавнего рассмотрения данного вопроса на восемьдесят девятой сессии Международной конференции труда в июне 2001 года.