| Bahraini legislation guarantees protection of women to safeguard their honour against anyone who would attempt to harm it. | Законодательство Бахрейна гарантирует женщинам защиту от любых покушений на их честь. |
| I had the honour to address the President of the fifty-fourth session of the General Assembly last year on several matters of importance to the Commission. | В прошлом году я имел честь обращаться к Председателю пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи по ряду волнующих Комиссию вопросов. |
| The African Group has the honour to request the Security Council to consider the immediate lifting of the sanctions imposed on the Sudan. | Группа африканских государств имеет честь просить Совет Безопасности рассмотреть вопрос о немедленном снятии санкций, введенных в отношении Судана. |
| Article 7111. The Georgian Constitution states that the dignity and honour of the person are inviolable. | Конституция Грузии гласит, что честь и достоинство человека неприкосновенны. |
| It is an honour to have you preside over this meeting. | Для нас большая честь, что Вы руководите данным заседанием. |
| Judge Mse: It is a great honour to address the members of the Security Council. | Судья Мёсе: Для меня большая честь выступать перед членами Совета Безопасности. |
| I have the honour to transmit herewith a copy of a communiqué issued by my Government last Friday. | Имею честь настоящим препроводить копию коммюнике, выпущенного моим правительством в прошлую пятницу. |
| On instructions from my Government, I have the honour to refer to the unfortunate incidents which occurred in Kisangani on 5 May 2000. | По поручению моего правительства имею честь упомянуть печальные инциденты, которые произошли в Кисангани 5 мая 2000 года. |
| I have the honour to refer to the recent developments regarding the situation in West Timor. | Имею честь обратиться к вопросу о последних событиях, касающихся ситуации в Западном Тиморе. |
| It is a special honour to participate in this extraordinary event. | Для меня большая честь принимать участие в этом чрезвычайном мероприятии. |
| Indeed, it was a great honour for me to receive the European Human Rights Prize in Strasbourg, France. | Действительно, мне выпала большая честь получить в Страсбурге, Франция, Европейскую премию по правам человека. |
| It is also an honour for my delegation to speak as a country-specific participant at this meeting of the Security Council. | Для моей делегации также большая честь выступать на данном заседании Совета Безопасности в качестве страны, рассмотрению положения в которой оно посвящено. |
| I have the honour to enclose herewith, letter from His Excellency Dr. Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations. | Имею честь настоящим препроводить письмо Его Превосходительства д-ра Мустафы Османа Исмаила, министра иностранных дел. |
| That honour expressed the confidence of the whole world in our Organization. | Оказанная честь стала свидетельством доверия всего мира к нашей Организации. |
| I have the honour to transmit herewith the report entitled "Military occupation of the territory of Azerbaijan: legal assessment". | Имею честь препроводить настоящим доклад, озаглавленный «Военная оккупация территорий Азербайджана: правовая оценка». |
| I have the honour also to speak on behalf of France and the United States. | Я имею честь выступать также от имени Франции и Соединенных Штатов. |
| We were given the honour of being a co-chair, along with Barbados, of the negotiations for the Declaration. | Нам была предоставлена вместе с Барбадосом честь быть сопредседателем на переговорах по выработке этой Декларации. |
| As a follow-up, the delegation of Guinea-Bissau has the honour to hereby inform you of the following. | В качестве ответного шага делегация Гвинеи-Бисау имеет честь настоящим информировать Вас о нижеследующем. |
| The Temporary President said that it had been an honour for him to preside over the Board during the preceding two sessions. | Временный Председатель говорит, что для него была большая честь председательствовать на двух предыдущих сессиях Совета. |
| It is a great honour and opportunity. | Для меня это большая честь и возможность. |
| As the Chairman of the Contact Group, I have the further honour to transmit, herewith, the declaration adopted at that meeting. | Я имею честь в качестве Председателя Контактной группы препроводить настоящим заявление, принятое на этом заседании. |
| The Permanent Mission of Japan has the further honour to transmit information concerning the satellite Ohsumi, which ceased to exist in orbit. | Постоянное представительство Японии имеет также честь препроводить информацию о спутнике Ohsumi, который прекратил свое существование на орбите. |
| Judge Meron: It is always a great honour for me to take the floor before the Council. | Судья Мерон: Для меня всегда большая честь выступать в Совете. |
| Japan had the honour to announce that it would become the first non-European Contracting Party to the 1958 Agreement. | Япония имеет честь сообщить, что она станет первой неевропейской договаривающейся стороной Соглашения 1958 года. |
| It is an honour and quite a responsibility to sit in this Council. | Быть членом этого Совета - это честь и большая ответственность. |