Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
On 29 June 2001, Member States did me great honour in appointing me to a second term as Secretary-General. 29 июня 2001 года государства-члены сделали мне большую честь, выдвинув мою кандидатуру на пост Генерального секретаря на второй срок.
Earlier today, I also had the honour of depositing India's instrument of ratification of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Кроме того, несколько ранее в течение сегодняшнего дня я имел честь сдать на хранение документ о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по правам инвалидов.
The Secretary-General has the honour to submit to the Assembly the report of the above-mentioned Group. Генеральный секретарь имеет честь представить Ассамблее доклад этой группы. Переиздано по техническим причинам.
Mr. Mayoral: It is an honour for my delegation to participate once again in an open Security Council debate on the subject of women in conflict situations. Г-н Майораль: Для моей делегация честь вновь принимать участие в открытом обсуждении Советом Безопасности вопроса о женщинах в конфликтных ситуациях.
has the honour to transmit herewith the specimens of stamps for certificates of origin. имеет честь настоящим препроводить образцы печатей для сертификатов происхождения.
On instructions from my Government, I have the honour to inform the Security Council that Rwanda feels offended by an ongoing campaign of misinformation against it. По поручению моего правительства имею честь информировать Совет Безопасности о том, что Руанда рассматривает как оскорбление продолжающуюся и направленную против нее кампанию дезинформации.
It is an honour for me to speak on behalf of the delegations of the countries of Latin America and the Caribbean. Для меня большая честь выступать здесь от имени делегаций стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
I have the honour to submit the attached national report containing information on the steps taken by Germany with a view to implementing Security Council resolutions 1737 and 1747. Имею честь настоящим препроводить прилагаемый национальный доклад, содержащий информацию о шагах, предпринятых Германией по осуществлению резолюций 1737 и 1747 Совета Безопасности.
It is my honour to follow Ambassador Kumalo in presenting the report today and to speak on behalf of Ambassador Jones Parry, who co-led the mission. Сегодня мне предоставлена честь выступить вслед за послом Кумало и представить доклад от имени посла Джоунса Пэрри, который был одним из руководителей миссии.
I have the honour to refer to your letter of 31 January 2002 regarding the proposed appointment of five new members of the Joint Inspection Unit. Имею честь сослаться на Ваше письмо от 31 января 2002 года, касающееся предложенного назначения пяти новых членов Объединенной инспекционной группы.
I have the honour to forward herewith a letter from the President of the Bar Association of Belgrade addressed to the Security Council (see annex). Имею честь препроводить настоящим письмо Председателя Белградской коллегии адвокатов в адрес Совета Безопасности (см. приложение).
I have the honour to submit to you a three-phase plan of action on the settlement of the Yugoslav crisis as elaborated and proposed by President Leonid Kuchma of Ukraine. Имею честь настоящим представить Вам трехэтапный план действий по урегулированию югославского кризиса, разработанный и предложенный Президентом Украины Леонидом Кучмой.
I have the honour to transmit a document of an Agreement reached between the State of Eritrea and the Republic of the Sudan on 2 May 1999 in Doha, Qatar. Имею честь препроводить текст соглашения, достигнутого между Государством Эритреи и Республикой Судан 2 мая 1999 года в Дохе, Катар.
I have the honour to forward herewith a press release from the Office of the Vice-President of Rwanda and Minister of Defence, Major General Paul Kagame. Имею честь настоящим препроводить сообщение для печати канцелярии вице-президента Руанды и министра обороны генерал-майора Поля Кагаме.
I have the honour to transmit to you herewith the report of the Government of Burundi on the implementation of resolution 1596 concerning the Democratic Republic of the Congo. Имею честь настоящим препроводить Вам информацию правительства Бурунди относительно осуществления резолюции 1596, касающейся Демократической Республики Конго.
Mr. Toro Jiménez: I have the honour to address the General Assembly on behalf of the Bolivarian Republic of Venezuela in connection with agenda item 77. Г-н Торо Хименес: Я имею честь выступать в Генеральной Ассамблее от имени Боливарианской Республики Венесуэла по пункту 77 повестки дня.
President Salad Hassan: It is a singular honour and privilege for me to be here today to address this session of the General Assembly. Президент Салат Хассан (говорит по - английски): Для меня исключительная честь и привилегия находиться сегодня здесь и выступать на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
It is for us a great honour to address the Assembly on the occasion of this special session on social development, an issue that warrants our full attention. Для нас большая честь выступать на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам социального развития - вопросам, которые требуют нашего самого пристального внимания.
It preaches social solidarity and considers human rights one of the five vital necessities: religion, honour, spirit, reason and fortune. В нем проповедуется социальная солидарность, а права человека рассматриваются в качестве одной из пяти насущных необходимостей, таких как религия, честь, дух, разум и счастье.
President Clinton: Let me begin by saying it is a great honour to have this unprecedented gathering of world leaders in the United States. Президент Клинтон (говорит по-английски): Позвольте мне вначале сказать, какая большая честь тот факт, что эта беспрецедентная встреча мировых лидеров проходит в Соединенных Штатах.
Only a few days ago, on 16 August, I had the honour to be inaugurated as Constitutional President of the Dominican Republic. Всего лишь несколько дней назад 16 августа я имел честь быть приведенным к присяге в качестве Конституционного президента Доминиканской Республики.
Each of the countries on whose behalf I have the honour to speak has an ancient history, culture and civilization. Каждая из стран, от имени которых я имею честь выступать, имеет глубокую историю, древнюю культуру и цивилизацию.
The situation was just the same many years ago when I had the honour of being the President of the Conference on Disarmament. Ситуация была такой же и много лет тому назад, когда я имел честь быть Председателем Конференции по разоружению.
He has brought not only pride to his own country, but also honour to the OIC, as Bangladesh is a distinguished State member of our organization. Он делает честь не только своей собственной стране, но и ОИК, поскольку Бангладеш является одним из выдающихся членов нашей Организации.
Egypt has the honour to submit to the esteemed Committee its third periodic report pursuant to the provision of article 19, paragraph 1, of the Convention. Во исполнение положений пункта 1 статьи 19 Конвенции Египет имеет честь представить уважаемому Комитету свой третий периодический доклад.