Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
I had the honour of signing the Statute on behalf of my Government earlier this week, and the process of ratification by Solomon Islands will soon be under way. Ранее на этой неделе я имел честь подписать от имени моего правительства Статут Суда, и в скором времени начнется процесс его ратификации Соломоновыми Островами.
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 1500 hours on 12 January 1997 a number of warplanes belonging to the Coalition countries dropped five incendiary devices 10 kilometres south of Dohuk, alarming the residents of the area. По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что в 15 ч. 00 м. 12 января 1997 года несколько военных самолетов, принадлежащих коалиции государств, сбросили пять зажигательных устройств в 10 км к югу от Дахука, вызвав беспокойство жителей этого района.
I have the honour to transmit herewith a letter from Ambassador Luiz Felipe Lampreia, Minister of External Relations of Brazil, addressed to you in your capacity as President of the Security Council for the month of July, concerning recent developments in Angola. Имею честь препроводить настоящим письмо посла Луиса Фелипи Лампрейи, министра иностранных дел Бразилии, на Ваше имя как Председателя Совета Безопасности в июле месяце, касающееся событий в Анголе.
I have the honour to enclose herewith the text of the statement made on 1 August 1997 by Prince Norodom Ranariddh, First Prime Minister of the Kingdom of Cambodia, at Aix-en-Provence, France (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст заявления, сделанного 1 августа 1997 года первым премьер-министром Королевства Камбоджа принцем Нородомом Ранаритом в Экс-ан-Провансе, Франция (см. приложение).
Upon instructions from my Government, I have the honour to draw the attention of the Council once again to yet another set of aggressions by the National Islamic Front regime of the Sudan against the State of Eritrea. По поручению моего правительства имею честь вновь обратить внимание Совета на еще один ряд актов агрессии, совершенных режимом Национального исламского фронта в Судане против Государства Эритрея.
I have the honour to inform you that Mr. Berhanu Dinka (Ethiopia), who has served with distinction as my Special Envoy for Sierra Leone since February 1995, will be taking up a new assignment. Имею честь сообщить Вам, что г-н Берхану Динка (Эфиопия), который безупречно выполнял функции моего Специального посланника по Сьерра-Леоне с февраля 1995 года, получит новое назначение.
In order to keep the Security Council regularly informed, I have the honour to transmit to you: Вместе с тем в целях обеспечения регулярного информирования Совета Безопасности имею честь препроводить Вам:
I have the honour to refer to the oral briefings concerning the situation in the Great Lakes region of Central Africa which I gave to the Security Council during its informal consultations on 8 and 21 January 1997. Имею честь сослаться на устную информацию в отношении положения в районе Великих озер в Центральной Африке, которую я представил Совету Безопасности в ходе его неофициальных консультаций 8 и 21 января 1997 года.
I have the honour to transmit herewith a letter dated 12 October 1997 from Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister, together with an unofficial translation in English, concerning relations with the Special Commission. Имею честь настоящим препроводить письмо заместителя премьер-министра Республики Ирак г-на Тарика Азиза от 12 октября 1997 года по поводу отношений со Специальной комиссией и неофициальный перевод этого письма на английский язык.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you a note verbale dated 27 October 1997 concerning a further act of aggression against Burundi on its south-eastern frontier. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам вербальную ноту от 27 октября 1997 года, касающуюся новой агрессии против Бурунди, совершенной на востоке и юге страны.
I shall end as I began: it is an honour for me today to address the Assembly on the question of cooperation with the Inter-Parliamentary Union. Я закончу тем, с чего начал: я считаю за честь выступать сегодня перед Ассамблеей по вопросу о сотрудничестве с Межпарламентским союзом.
It is a humbling honour to speak from this rostrum of the cooperation between the OAU and the United Nations. Для меня большая честь выступить с этой трибуны по вопросу о сотрудничестве между Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций.
This is probably the last time I will have the honour to stand at this rostrum to address the General Assembly. Сегодня я, возможно в последний раз, имею честь выступать с этой трибуны Генеральной Ассамблеи.
From the very beginning of negotiations on that Convention, over which Mexico had the honour of presiding, we insisted on the importance of having legal instruments to ensure respect for and protection of the rights of migrant workers. С самого начала переговоров по этой Конвенции, на которых Мексика имела честь быть Председателем, мы подчеркивали важность правовых документов для уважения и защиты прав трудящихся-мигрантов.
I am pleased to announce that, in the coming days, I will have the honour of signing the Court's Statute on behalf of my country, and I express Costa Rica's firm intention to proceed with its speedy approval and ratification. Я рад объявить, что в ближайшие дни мне будет оказана большая честь подписать от имени моей страны Статут этого Суда, и я выражаю твердое намерение Коста-Рики продолжить процесс его незамедлительного одобрения и ратификации.
Furthermore, it is now my distinct privilege and honour to announce from this high rostrum that on 10 December, to mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, the Bulgarian Parliament adopted an act abolishing the death sentence. Кроме этого, мне предоставлена большая честь объявить с этой высокой трибуны, что 10 декабря болгарский парламент в ознаменование пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека утвердил закон об отмене смертной казни.
The Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly, annexed to the present note, the report on that session. English Генеральный секретарь имеет честь представить Генеральной Ассамблее доклад о работе этой сессии, содержащийся в приложении к настоящей записке.
The Government of Australia has the honour to request that this advice be included in the report of the Secretary-General under the relevant agenda item of the fifty-second session of the General Assembly. Правительство Австралии имеет честь просить о том, чтобы эта информация была включена в доклад Генерального секретаря по соответствующему пункту повестки дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement on issues relating to the Caspian Sea, signed by the Presidents of the Republics of Kazakstan and Turkmenistan in Almaty on 27 February 1997. Настоящим имеем честь препроводить текст совместного заявления по вопросам Каспийского моря, подписанного Президентами Республики Казахстан и Туркменистана в Алматы 27 февраля 1997 года.
It is a great honour for me to address, for the first time, this prestigious forum, with its wide participation and global vocation, in my capacity as the representative of a coalition Government that arose 10 months ago in a democratic transition of power. Для меня большая честь впервые выступать перед этим авторитетным международным форумом с широким кругом участников и с всемирной миссией в качестве представителя коалиционного правительства, которое возникло 10 месяцев назад в результате демократического перехода власти.
I had the honour, as Minister of Justice and in the role of President of the Council of Ministers of the European Union, to address the General Assembly on this question in 1990. В качестве министра юстиции и Председателя Совета министров Европейского союза я имел честь выступить перед Генеральной Ассамблеей по этому вопросу в 1990 году.
My Government is fully committed to this goal, and I am pleased to inform this Assembly that Mauritius will have the honour and privilege of hosting the SADC summit meeting next year. Мое правительство полностью привержено этой цели, и мне приятно сообщить этой Ассамблее, что в следующем году Маврикий будет иметь честь принимать Встречу на высшем уровне государств -членов САДК.
This is an honour that Indonesia holds in trust for all developing countries endeavouring, in spite of their constraints and adversities, to attain a better life for their peoples while still contributing to the making of a better world. Это честь, которую Индонезия разделяет со всеми развивающимися странами, которые, несмотря на трудности, стремятся к обеспечению лучшей жизни для своих народов и вносят свой вклад в создание лучшего мира.
While wishing him every success in the difficult mission conferred upon him, it is my firm conviction that he will do honour to his continent, Africa, in guiding our Organization towards the next millennium. Желая ему всяческих успехов в выполнении вверенной ему сложной миссии, я твердо убежден, что его руководство нашей Организацией на пути к следующему тысячелетию окажет честь его континенту, Африке.
The focus of humanitarian law on notions of "family honour" serves as a historic link to these contemporary denials of women's individual personhood before the law. Основное внимание, которое обращается в гуманитарном праве на понятие "честь семьи", исторически служит препятствием для отказа в настоящее время женщине в индивидуальной правоспособности перед законом.