Earlier this year I had the honour of participating in the first meeting of the States Parties to the Ottawa Convention, held in Maputo. |
Ранее в этом году я имел честь участвовать в первом совещании государств - участников Оттавской конвенции, проходившем в Мапуту. |
Today, the President has the honour of presiding over the last Assembly session of the century and of leading the United Nations towards the new millennium. |
Сегодня Председатель имеет честь руководить работой последней сессией Ассамблеи в этом столетии и вести Организацию Объединенных Наций к новому тысячелетию. |
I have the honour to enclose the text of the declaration made by the National Assembly of People's Power concerning the five heroes unjustly imprisoned in North American prisons. |
Имею честь препроводить настоящим текст заявления Национальной ассамблеи народной власти по поводу незаконного содержания пяти героев в американских тюрьмах. |
I have the honour to transmit to you the text of resolution 1613, adopted unanimously by the Security Council at it 5236th meeting on 26 July 2005. |
Имею честь препроводить Вам текст резолюции 1613, единогласно принятой Советом Безопасности на его 5236-м заседании 26 июля 2005 года. |
I have the honour to bring to your attention the official position of the Republic of Belarus on the reform of the Security Council. |
Имею честь довести до Вашего сведения официальную позицию Республики Беларусь по реформе Совета Безопасности. |
I have the honour to transmit herewith the ministerial statement issued at the conclusion of a meeting on diamonds held in Pretoria on 21 September 2000. |
Имею честь настоящим препроводить заявление министров, опубликованное по завершении Совещания по вопросу об алмазах, состоявшегося в Претории 21 сентября 2000 года. |
I have the honour to read out his statement before the Assembly: |
Для меня большая честь зачитать его заявление перед Ассамблеей: |
Mr. Ahwoi (Ghana): It is my honour and privilege to make this statement on behalf of the Republic of Ghana. |
Г-н Ахвои (Гана) (говорит по-английски): Я имею честь выступить с заявлением от имени Республики Ганы. |
Africa also has the dubious honour of accounting for the greatest number of refugees and displaced persons and is the region of the world that suffers most seriously. |
Африке также принадлежит сомнительная честь быть чемпионом по числу беженцев и перемещенных лиц; это регион, которых страдает больше всех других регионов мира. |
It is an honour to speak to the General Assembly under the presidency of the Foreign Minister of Namibia, Mr. Theo-Ben Gurirab. |
Для меня большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей, Председателем которой является министр иностранных дел Намибии г-н Тео-Бен Гурираб. |
Mr. Tjitendero (Namibia): It is a great honour for me to address this body. |
Г-н Тжитендеро (Намибия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед этим органом. |
It is a pleasure and an honour to share the podium with the leader of an organization whose purposes and ideals are so central to humanitarian work. |
Для меня большое удовольствие и честь разделить эту трибуну с лидером организации, цели и идеалы которой направлены на гуманитарную деятельность. |
It is a sacred and important post that symbolizes and represents the honour of the country and the dignity of the nation. |
Это священный и важный пост, который символизирует и представляет честь страны и достоинство нации. |
Mr. Aleskerov (Azerbaijan) (interpretation from Russian): It is a great honour for me to address such a representative and eminent audience. |
Г-н Алескеров (Азербайджан): Для меня представляет большую честь выступить перед столь представительной и авторитетной аудиторией. |
The third annual report, which I have the honour to submit to the Assembly, details the Tribunal's activities since July 1997. |
Третий ежегодный доклад, который я имею честь представлять Ассамблее, содержит подробное описание деятельности Трибунала за период с июля 1997 года. |
The honour bestowed upon you attests to the good relations which your country, Uruguay, has forged over the decades with the nations that make up the international community. |
Оказанная Вам честь свидетельствует о хороших отношениях, которые Ваша страна Уругвай поддерживала на протяжении десятилетий с государствами, входящими в международное сообщество. |
Slovakia has the honour to be a sponsor of the draft resolution, and we wish it to be adopted today by consensus. |
Словакия имеет честь быть одним из авторов этого проекта резолюции, и мы хотели бы, чтобы сегодня он был принят консенсусом. |
However, in the real world, the effectiveness of safeguards for noble values such as honour, dignity, personal liberty and equality is still open to question. |
Однако в реальности эффективность гарантирования таких благородных понятий, как честь, достоинство, личная свобода и равенство по-прежнему под вопросом. |
We Cubans do not seek and do not want anything greater than honour, homeland and freedom. |
Мы - кубинцы - не ищем и не хотим ничего большего, чем честь, родина и свобода. |
My country will have the honour of hosting this summit in its capital on 6 and 7 November 1997. |
Моя страна будет иметь честь принимать у себя в столице эту встречу на высшем уровне 6 и 7 ноября 1997 года. |
The Hague Convention Regulations of 1907 further provided that"[f]amily honour and rights... must be respected". |
Нормы Гаагской конвенции 1907 года далее предусматривают, что "честь семьи и ее права... должны уважаться" 26/. |
It is an honour indeed to have her among us. |
Для нас большая честь видеть ее среди нас. |
I have the honour to submit to you that report, which addresses that issue (see appendix). |
Имею честь представить Вам доклад по этому вопросу (см. добавление). |
I have the honour to transmit to you the statement of the Australian Prime Minister dated 12 May 1998 concerning the conduct of nuclear tests by India. |
Настоящим имею честь препроводить Вам заявление премьер-министра Австралии от 12 мая 1998 года, касающееся проведения Индией ядерных испытаний. |
I have the honour and the privilege of addressing the General Assembly for the first time. |
Для меня большая честь впервые выступать перед Генеральной Ассамблеей. |