The political leadership must now heed that call and honour the people's right to live in peace. |
Сейчас политическое руководство должно услышать этот призыв и уважать право людей на жизнь в условиях мира. |
To do so, we must honour her agency and autonomy. |
Для этого мы должны уважать ее свободу выбора и самостоятельность. |
You're the one who said that we should be strong and honour his wishes. |
Это же ты сказал, что мы должны быть сильными и уважать его желания. |
The General Assembly should honour and endorse this commitment. |
Генеральная Ассамблея должна уважать и поддерживать это стремление. |
Once a consensus is reached, however, all the participants in the negotiations should honour the results. |
Однако, как только достигнут консенсус, все участники переговоров должны уважать их итоги. |
It appeals to all parties concerned to accept and honour the results that generally reflect the wish of the Nigerian people. |
Он обращается с призывом ко всем заинтересованным сторонам признать и уважать результаты, которые в целом отражают волю нигерийского народа. |
All this makes us know and honour him for his commitment to multilateralism, and in particular to regional cooperation and integration. |
Все это заставляет нас помнить и уважать его приверженность многосторонности - особенно региональному сотрудничеству и интеграции. |
It appeals to all those who took part in them to accept and honour the results of the elections. |
Он призывает всех тех, кто участвовал в выборах, принять и уважать их результаты. |
As President Bush has said, government must honour the family. |
Как сказал президент Буш, правительство должно уважать семью. |
They must honour existing aid commitments, complementing other sources of development financing. |
Они должны уважать существующие обязательства в отношении помощи, дополняя другие источники финансирования развития. |
ACTSA recommended that Swaziland honour its constitutional commitment to universal access to free primary schooling. |
ИСЮА рекомендовала Свазиленду уважать свое конституционное обязательство обеспечивать всеобщий доступ к бесплатному начальному образованию. |
JS 10 recommended that Thailand honour the human rights of the disabled in accordance with CRPD. |
Авторы СП10 призвали Таиланд в соответствии с требованиями КПИ уважать права человека инвалидов. |
We must honour that principle even if in some instances the words may be offensive. |
Мы должны уважать этот принцип, даже если в некоторых случаях слова могут быть неприятными. |
We should honour the agreement reached on that occasion by consensus by the Member States. |
Мы должны уважать соглашение, достигнутое государствами-членами на основе консенсуса по этому случаю. |
We will honour and respect the real you. |
И мы будем уважать и почитать вашу истинную сущность. |
M wife in practice if not yet by law, so you will honour me. |
Моя жена, даже хотя и не по закону. но ты должна уважать меня. |
In the marriage vows, the couple promised to "love, comfort, honour and keep" each other. |
В брачном обете пара дала обещание «любить, утешать, уважать и беречь» друг друга. |
I have learned in my many visits to Portland for five years to love, honour and respect Henry Wilson. |
За те пять лет, что я посещал Портлендскую тюрьму, я научился любить, уважать и почитать Генри Уилсона. |
Your thoughts are your own but you must honour your husband for the more intelligent being he is. |
Можешь думать, что хочешь, но в своем муже должна уважать личность более высокую и умную. |
But we pledge our love, honour and respect in a way that's just as deeply binding. |
Но мы обещаем любить, уважать и почитать не менее глубоко и страстно. |
States must honour the obligations set forth in the Universal Declaration of Human Rights and other instruments and ensure that migrants and displaced persons were provided with the necessary protection. |
Государства должны уважать обязательства, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека и других документах, и обеспечивать мигрантам и перемещенным лицам необходимую им защиту. |
Firstly, honour cooperation, solidarity and honesty based on the principle of mutual respect, understanding and tolerance in all circumstances for the sake of unification and harmony of the society. |
Во-первых, уважать сотрудничество, солидарность, честность на основе принципа взаимоуважения, взаимопонимания и терпимости при любых обстоятельствах в интересах объединения общества и достижения согласия. |
You will honour me the way a wife is required to. |
И ты будешь уважать меня так, как положено жене уважать мужа. |
'Will thou love, honour and keep him...' |
'Ты хочешь любить, уважать и держать его...' |
'We entreat you to return to us 'and honour the responsibility of your family.' |
"Мы умоляем вас вернуться к нам и уважать долг вашей семьи" |