Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
It all depends on how badly you want the honour of having made this discovery on your own. Все зависит от того, насколько вы хотите присвоить себе честь археологического открытия.
Would you do me the honour, Miss Dashwood? Окажете мне эту честь, мисс Дэшвуд?
To you, my dear, shall go the honour of starting this poetic drama. Дорогая! Тебе досталась честь дать сигнал о начале боя.
You're not the first gynaecologist to use that spoon, but it's always an honour. Вы - не первый гинеколог, держащий в руках эту ложку, но это всегда большая честь.
Because it can't be pity if it's an honour. Потому что это не может быть жалостью, когда это честь.
To what do we owe the honour of this visit? Чем я заслужила честь такого визита?
Shall I let them in, your honour? Я запущу их, ваша честь?
And now, it is my honour to present our new Special Director of Security, Justine Feraldo! А сейчас я имею честь представить нашего нового специального директора по безопасности, Джастин Феральдо!
And I shall honour this sword! И этой шпагой вам будет оказана честь!
It would be such an honour to have you. Для нас это будет большая честь.
Is honour him with games worthy of His Majesty. в его честь устрою состязания, достойные его Величества.
Will you do me the honour of reading this letter? Не окажете ли мне честь, прочитав это письмо?
Their descendants have kept this spirit of honour and loyalty without end Потомки будут их хранить дух честь и верность вечно.
Is this... treasure truly worth more than your honour? Неужели... эти богатства стоят больше чем твоя честь?
Abu-Gond and Vana-Gond; alone of your generation you have been chosen for the highest honour that can befall a Gond. Абу-Гонда и Вана-Гонда; вы из вашего поколения были выбраны и вам оказана высокая честь, которая может произойти с Гонда.
But the Krotons have chosen Vana, it is a great honour! Но Кротоны выбрали Вану, это большая честь!
The Permanent Missions of Colombia, Guatemala and Mexico to the United Nations have the honour to transmit herewith the joint declaration of our Governments on transnational organized crime and the global problem of drugs (see annex). Постоянные представительства Гватемалы, Колумбии и Мексики при Организации Объединенных Наций имеют честь препроводить настоящим совместное заявление правительств их стран по борьбе с организованной транснациональной преступностью и глобальной проблемой наркотиков (см. приложение).
In this regard, the Permanent Mission has the honour to submit herewith a copy of the text of the Agreement establishing the Andean Development Corporation (see annex), and to request that it be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 168. В этой связи Постоянное представительство имеет честь настоящим препроводить текст Соглашения об учреждении Андской корпорации развития (см. приложение) и просит распространить его в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 168 повестки дня.
The United Nations High Commissioner for Refugees has the honour to submit the financial report on the accounts of the voluntary funds administered by him for the year ended 31 December 2011. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев имеет честь представить финансовый отчет фондов добровольных взносов, которые находятся в его ведении, за год, закончившийся 31 декабря 2011 года.
In accordance with instructions received from the Government of the Republic of Azerbaijan, I have the honour to submit herewith the Baku Declaration adopted at the 12th Summit of the Economic Cooperation Organization, held in Baku on 16 October 2012 (see annex). В соответствии с инструкциями, полученными от правительства Азербайджанской Республики, имею честь настоящим препроводить Бакинскую декларацию, принятую на двенадцатом саммите Организации экономического сотрудничества, состоявшемся в Баку 16 октября 2012 года (см. приложение).
It's an honour, Simon, but I won't be here. I'm posted to Istres. Это большая честь, Симон, но я не смогу, я распределён в Истр.
I just told your respected friend Six what an honour it is for Amsterdam to number among its citizens such a great master. Позвольте сказать, что для такого города, как Амстердам, это большая честь числить такого великого мастера среди своих граждан.
However, the State party submitted that his honour was duly restored and he has been recognized as a person involved in the democratization movement. Однако государство-участник утверждает, что честь автора была должным образом восстановлена и что он был признан в качестве лица, участвовавшего в демократическом движении.
I have the honour to convey to the attached information, "Uzbekistan - a country of historical tolerance and cultural pluralism" (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам содержащуюся в приложении информацию по теме «Узбекистан - страна исторической толерантности и культурного плюрализма» (см. приложение).
I have the honour to submit to you the statement by the Permanent Council of the Collective Security Treaty Organization on the issue of the continuing increase in tension arising from the situation around the Strait of Hormuz (see annex). Имею честь представить Вам заявление Постоянного Совета при Организации Договора о коллективной безопасности по поводу продолжающегося роста напряженности в связи с ситуацией вокруг Ормузского пролива (см. приложение).